科技动态:蟾鱼毒液是治疗哮喘的特效药?!
日期:2012-09-05 11:01

(单词翻译:单击)

[RP&02wJ+W4C[nozM

dyjK=^l]h3MFMxIv@t6@

Fish produces a toxic venom which causes profound pain followed by tissue death in its victims. But according to scientists at Sarpolar's Butertan institute. The nickname isn't all bad. The researches led by Monicol Lowpest Folelar said the fish's venom also contains chemical compounds with extremely powerful anti-inflammatory properties. Folelar says tests on laboratary mice have proven that compounds are ideal for treating the symptoms of asthma, a chronic, sometimes fatal disease of the lungs which can stricts the airways causing shortness of breath.
巴西蟾鱼的毒液可导致受害者组织坏死并伴有剧痛dpBQJa3dP1]MWerRHyU。但Sarpolar Butertan学院的科学家们来说,这种毒素并不只有坏处M8Uk]5IafkV)1sE*[HL0。Monicol Lowpest Folelar小组的实验结果显示,这种毒液中含有一种有强力消炎功效的成分Le|Brkkw-N。Folelar表示,实验室中的白鼠实验证实,这种成分可以有效治疗哮喘SO_bYSV[HfyFwxwL。哮喘是一种慢性肺部疾病,病发时气管收缩造成短时窒息,这种疾病可能致死697TPo;P;x6Q

7A*[s2;0O0O

Foleral and her colleagues are using the fish venom compounds in the new drug, she says it's superior to those currently available.
Foleral和她的同事首次将这种成分制药,她表示新药的效果明显优于现在市场上的药物7Zl)-SIVCem

8]B6bjsm*nre]%6

In the first place, I would say the new drug has the same or even a greater strength than existing asthma drugs. Secondly, it just not has any side effects.
首先,这种新药和现在市场上的药物有相同的效果,甚至是比现在的药物效果更好qS]4@jV^OkfLj,BRp_c。其次,这种新药没有任何副作用V14g,y~0j1XIP2Z

QcWbR!_cAbYf~

In commonly prescribed steroid-based drugs those side effects often includes nausea, high blood pressure, and appetite lost, and patients can't use the drugs continuously. Forleter says that's not the case with the new treatment. The drug she has developped is a synthetic and mass producible version of the compounds found naturally in the fish. And while the institute has secured the patent. Foleral says the process of getting the new drug to the market has only just began.
一般来说,常用的类固醇类药物会带来头晕,血压升高,食欲不振等副作用,患者不能持续用药fEAvHP&[(PqH&rF~-f@。Foleral表示,他们研制的新药物就不存在这一问题R%E)tPqe_2&t3p(。因为新药物是从自然界中的鱼身上提取出来的物质合成加工而成的T.G4;#ZioT[AdvA91,D.。该实验室的学院还向患者们保证药品的安全性MUed+TnR+B。Foleral说,新药目前才刚刚上市m]&KiVz=x6

uS87ic^yqv

We've completed the entire scientific process, the part which was the responsibility of the researchers. Now, a lot more investments will be necessary, large financial investments in order for the drug to be produced on a larger scale.
我们完善了整个科学实验过程,对我们的研究负起责任iT,94A[0FCW。现在,吸引投资对发售新药来说十分重要,大投资才能大规模生产C&YCno(=7;U12k!h

F[!+#G~Ywl.Mx^L(2

Foleral estimates the process will take about 3 years, eventually helping asthma sufferers, and the Nican fish reputation.
Foleral估计新药的推广需要3年时间,最终会帮助患者摆脱病痛,蝉鱼也将发挥它的神奇功效mz[@SR4X&mDCR0

Fqh.Fb)]pXzd

Romio Reatuers.
Romio报道,路透社消息IWk739-aR#D-;G@9!xAf

0Z(Eri)-r.66,s@]O@

注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属可可英语原创,未经允许,请勿转载kqTfxPn.If&x36.mbg3

hdb4A~k+ZM,*g|][NVhcT]v4owvY*-|5!z0sO&S
分享到
重点单词
  • appetiten. 嗜好,食欲,欲望
  • fataladj. 致命的,毁灭性的,决定性的
  • venomn. 毒液,恶意
  • patentn. 专利,特许 adj. 专利的,显著的 vt. 批准
  • pressuren. 压力,压强,压迫 v. 施压
  • extremelyadv. 极其,非常
  • toxicadj. 有毒的 n. 有毒物质
  • chronicadj. 长期的,慢性的,惯常的
  • tissuen. (生物的)组织,织物,薄绢,纸巾
  • availableadj. 可用的,可得到的,有用的,有效的