时差N小时:尽情享受食物可以增加营养的吸收
日期:2014-02-14 15:59

(单词翻译:单击)

_7=P+_pKa_kuPCiiQHXjPFIKu,y]#

Did last night's dinner make you drool with anticipation?
昨天的晚餐有没有让你垂涎三尺、充满期待?
Did lunch have you licking your chops?
你的午餐是否让你意犹未尽?
According to research by teams from Thailand and Sweden, enjoying your food increases thenourishment your body receives from it.
一项来自泰国和瑞典的研究小组的研究显示,尽情享用食物会增加机体对营养物质的吸收wLNc5[JqCUB
Imagine a bowl of Thai vegetables and rice in coconut milk, seasoned with hot chili paste.
准备一碗用非常辣的辣椒酱调味的泰式蔬菜米饭椰子汁2h6kQvK(ZGp8wH
Sounds crumptious?
听起来很可口吧?
Or too spicy for your palate?
或者对于你的口味来说太辣了?

U&@&CEpT7#0GnJaq


The researchers served this dish to Thai womenaccustomed to such fare, then measured how much iron they absorbed.
研究人员向已经适应了这种口味的泰国女性提供这道菜,然后测试她们吸收了多少铁+&VUkHPY2zJ6E(
Next, the researchers served the same meal to Swedish women accustomed to less spice. Guesswhat happened?
然后,研究人员向不太能吃辣的瑞典女性提供了同一道菜h1Xw-kygmu6Sq[D@fVS。猜猜发生了什么?
The Swedish women absorbed significantly less iron than their Thai counterparts.
相对泰国女性而言,这些瑞典女性吸收的铁明显少了很多tl,f(g=KpqZ2qyFhw^k
Going further, the researchers served the Thai women the same ingredients, processed into anunappetizing, goopy puree.
更进一步地,研究人员向泰国女性提供了一种相同成分的,但是制作成毫无吸引力的,泥糊状的浓汤Z1YTci5niP6txP%
This time, the Thai women absorbed 70% less iron than they hadbefore.
这次,泰国女性吸收的铁仅为之前的30%=6XZ;;-9ouq,&c
The researchers believe the answer's in the brain.
研究人员认为答案在于大脑jnb*G5H7q(,C2onB6N2
Before you eat a bite, there's a brain phase ofdigestive secretion.
当我们吃一口食物时,大脑里有一个消化分泌阶段l+9L%nQ6lZ-Bh&guCCZ
Seeing, smelling, or just anticipating a good meal prompts the brain to sendmessages to glands along the digestive tract.
视觉,嗅觉,或者仅仅是对美食的期待,会促使大脑传递信号到消化道的腺体185h7NT%_0EgEc,oO94J
Hey you guys!Yummy morsels coming! These happy thoughts prompt secretion of saliva, gastric juices andenzymes for digestion.
嗨,伙计们,美食就要来啦!这些愉悦的思想促进唾液,胃液和消化酶的分泌来帮助消化&vK;;Ri8.wBfJfJ48%9s
In particular, acidic gastric juices are key to iron absorption.
特别要说的是,酸性的胃液是铁吸收的关键物质;Tb&q7@hzD8]le
Without theacid, the body absorbs little iron.
没有酸,机体几乎不能吸收铁;=ghtB#IHYQWTg4N3+2
When you're relaxed and enjoying your food, your brain primes your gut to absorb the mostnutrients.
但当你放松下来并且享用食物时,大脑会促使你的肠道吸收最大化的营养ozqtZUAg=)R+
So there's scientific evidence for something we've suspected all along an appealing,leisurely meal is a lot more nutritious than unappetizing grub!
因此,该实验结果也成了支持我们猜想的论据,即一餐令人食指大动,逍遥自在的美食,远比毫无吸引力的食物要有营养得多O2=DELD.9Jax+VUl[_

19&cCW,=93#a*hoUwL^-!y4M(teIjZaBY]LJvWFE_O@P.Y^Sf(D
分享到
重点单词
  • absorptionn. 吸收,全神贯注
  • bowln. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场 v. 打保龄球,
  • measuredadj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me
  • accustomedadj. 习惯了的,通常的
  • anticipationn. 预期,预料
  • absorbvt. 吸纳,吸引 ... 的注意,吞并
  • faren. 路费,食物 vi. 过活,进展,进食 vi.
  • relaxedadj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(
  • nutritiousadj. 有营养的,滋养的
  • digestionn. 消化,吸收,领悟 [生]细菌分解