经济学人:斯洛伐克政坛疑云 总统儿子被绑架(2)
日期:2017-07-20 07:36

(单词翻译:单击)

中英文本

The senior Mr Kovac was a political opponent of Mr Meciar's.
而老科瓦克则是米契尔的政治对手。
But before charges could be brought, Mr Meciar passed an amnesty law that buried the case.
但就在警方和法官提起公讼前,米契尔却通过了一部特赦法案,使得这件绑架案不了了之。
Mr Meciar has spent the past few years in quiet retirement at his mansion, christened “Elektra”.
米契尔先生在过去的几年里一直在他的宅邸中享受他平静的退休时光。
But on March 2nd a docudrama about the case, “Unos” ( “Kidnapping” ) , opened in Slovakia, putting the old case back in the headlines.
但是在3月2日一部关于绑架案的记录剧情片《Unos》(《绑架》)在斯洛伐克上映了,再次将这件旧案推上了头条。
Mr Meciar felt obliged to appear on television to defend himself.
米契尔先生不得不在电视上为自己辩护。

斯洛伐克家庭大戏2.jpg


Polls showed that 63% of Slovaks favoured revoking the amnesty law, and on March 13th Robert Fico, the current prime minister, announced that he would do so.
民意调查显示由63%的斯洛伐克公民支持撤销特赦法案,接着在3月13日现任总理罗伯特-菲乔宣布他将撤销特赦法案。
Mr Fico faces declining approval, especially among young voters.
菲乔总理现在正面临着支持率,尤其是青年人的支持率的下降。
He may be defending himself against any appearance of complicity; his first government, in 2006, included Mr Meciar's party.
他也许会因为受到任何共犯的指控而为自己辩护,比如他在2006年执掌的政府,其中就包括米契尔的政党。
But he is also being pushed by popular anger at corruption, as the popularity of “Unos” shows.
但同时他也因为电影中所传达的腐败问题受到了指责。
“Politicians should know that crime and wrongdoing can be punished, even after such a long time,” says Milan Stranava, the film's producer.
该片制片人Milan Stranava说:“政客们应该知道,不管那些犯罪行为过去了多久,总有曝光的时候。”
Any punishment will come too late for the elder Mr Kovac.
但是无论宣判了什么样的刑罚,科瓦克来说都已经太迟了。
He died in October 2016.
他已于2016年10月去世。

译文来源考研英语时事阅读

词语解释

1.political opponent 政敌

例句:He was assailed by his political opponent.
他遭到政敌的攻击。


2.put back 推迟,放回原处

例句:News conferences due to be held by both men have been put back.
原定两个人共同举行的新闻发布会被推迟。


3.prime minister 首相

例句:He met with the Prime Minister of Japan for an hour and a half.
他和日本首相会晤了一个半小时。

4.feel obliged to 有必要做某事

例句:He felt obliged to answer his father's letter.
他感到不得不回他父亲的信。


分享到