时代周刊:金正恩的家庭观念(1)
日期:2019-04-01 11:18

(单词翻译:单击)

M]LTx]%X4Hd@E0W,T6(F^YnXYNgCh8

中英文本

OvWqMwb=mL

67_!6M*+8SRuwv,M(f

KIM JONG UN'S FAMILY VALUES
金正恩的家庭观念
It's offcial: North Korea is moving into the future.
官方消息:朝鲜正在迈向未来UY0p0)W!WW+7FIs
On April 29, Kim Jong Un's regime announced that
4月29日,金正恩政权宣布,
it would shift its clocks forward 30 minutes on May 5, to unify with South Korean time—
5月5日,朝鲜将把时钟拨快30分钟,和韩国时间保持统一——
one of several conciliatory gestures decided at his historic talks between Kim and South Korean President Moon Jae-in.
在与韩国总统文在寅举行的历史性会谈期间,金正恩多次作出和解姿态,这一举措就是其中之一H86MP3ok+p4l
After a meeting oozing with symbolism at the riven peninsula's demilitarized zone (DMZ),
朝鲜和韩国在分裂的朝鲜半岛的非军事区(DMZ)举行了一场充满象征意义的会议,
the North and South also agreed to restart reuniting families, open a liaison office and put an end to the Korean War,
双方同意重启两国之间的离散家庭团聚活动,设立联络处以及结束朝鲜战争,
which officially is still being waged, as only an armistice, rather than a peace treaty, was ever signed.
由于只签署了一项停战协定而没有签署和平条约,这场战争还没有正式结束q@D6_@e!F=Dh)KXx+|
“A new history begins now,”
“新的历史开始了,”
Kim wrote in the visitor's book of the DMZ's Peace House as the first North Korean leader to visit the South.
金正恩在该非军事区“和平之家”的访客留言簿上写道,他是首位访问韩国的朝鲜领导人23HR5^],b-j-l3xr-fFW
“An age of peace, at the starting point of history.”
“和平时代,新的历史从现在开始Bf_r~PYTMTUOgsT3j。”
Despite all the optimism, the summit's description of denuclearization was kept vague,
尽管形势一派乐观,但峰会对无核化的描述还是比较暧昧,
leaving observers to guess what Kim might want in return.
金正日想要什么回报,观察人士只能靠猜测ee]0z+G~(WmKxY~p6
1

=#6SaS5mOr(xw-qd1

According to South Korean officials,
据韩国官员透露,
Kim said he would offer up his nuclear arms in exchange for a nonaggression pact with the U.S.
金正恩说,他愿意献上核武器,以换取与美国达成互不侵犯条约=%hHD_bUk^XDC_S
But top American officials have signaled that they're skeptical of the rhetoric.
但美方高级官员表示,他们对这一言论持怀疑态度29nI(ckbXR[E;|
For North Korea to abandon nuclear weapons would require a fundamental change in its founding and governing precepts.
朝鲜要放弃核武器,就必须从根本上改变其建国理念与执政原则_~iAjaM-vx
Bylaws of North Korea's all-powerful Workers' Party define its purpose as to complete the revolution and “liberate” the South,
一枝独秀的朝鲜劳动党在党章中将完成革命和“解放”韩国确立为党的奋斗目标,
while those who oppose the party are “enemies of the people.”
而那些反对该党的人就是“人民的公敌”))KHjMPHaETvQw3G[
Besides, North Korea's founder, Kim Il Sung, had a signature philosophy of juche, best defined as patriotic selfreliance.
此外,朝鲜的国父,金日成,有一套标志性的主体思想,而对这套思想最好的定义就是“爱国主义自力更生”(政治上自主、经济上自足、国防上自卫)C_+ibtCl|x
This would seem impossible to reconcile with accepting promises of nonaggression from age-old nemesis the U.S.
而这一点似乎不可能与接受朝鲜的宿敌美国的不侵略承诺相调和t6GjQ5DiT1seUY%8!
Kim Jong Il—son of Kim Il Sung and father to the current Supreme Leader—added his own philosophy of songun, or “military first,”
金正日——金日成之子,现任朝鲜最高领导人金正恩之父——又加上了他自己的“先军”哲学,
which built on juche while wrapping in elements of Marxism, Leninism, militarism, neo-Confucianism and realism.
这一哲学在主体思想的基础上融入了马克思主义、列宁主义、军国主义、理学和现实主义的元素,!#[U325Fn1_-
In a nutshell: raw power conquers all.
简而言之就是:原始的力量可以征服一切,BOOF8*f9gt@-e
“From that perspective, they are the ultimate realists in the traditions of Machiavelli and Hobbes,”
“从这个角度来看,他们是马基雅维利和霍布斯传统的终极现实主义者,”
says Daniel Pinkston, an East Asia expert at Troy University in South Korea.
韩国特洛伊大学东亚问题专家丹尼尔·平克斯顿评论道VF(DoZer!i&5jZ.OYBi
“They have this obsession or fetish of power.
“他们痴迷于权力,或者说迷恋权利|pgcxwFgrT73e
Every political outcome is determined by power and power asymmetries.”
所有的政治结果都是权力和权力不对称决定的FDUU^C_SGcyG~c;.G-oW。”

1+1TLu6;tS^Is!sxzC6

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载W0M+Am.DB=
重点讲解

YT^N7hHwvHpvBp5

Ua14@&LbN+

3wOHbosYvKm@=%8r

1. oozing with 渗出
Manchester United were by now oozing with confidence.
曼联现在充满了信心=QT~9MyPZ&bG.0FF5#ib

2. put an end to 终结;结束
Only a political solution could put an end to the violence.
只有政治解决方案才能终结暴力sXz#.zmAumv2=c0

3. offer up 献上
We offer up our thanks to the Lord for his mercy and loving kindness.
我们向房东表示感谢,感谢他的同情与仁慈KYnx[#x1o+59bfP

4. in a nutshell 简明扼要地说;宗旨
He put the situation in a nutshell.
他简明扼要地说明了情况+5m+EJt)^Z[!].q

xvp8GpapbWAZ


YN[OxoPWhT%t)A*1@4Ope+S+pif8e1fFdKh@[vWIp2!
分享到
重点单词
  • unifyvt. 统一
  • definedadj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使
  • perspectiven. 远景,看法,透视 adj. 透视的
  • regimen. 政体,制度 n. 养生法(=regimen)
  • liberatev. 解放,使获得自由,释出,放出 vt. 解放,使获自
  • symbolismn. 象征主义,象征,符号化
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • determinedadj. 坚毅的,下定决心的
  • rhetoricn. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学