纽约时报:特朗普决定废除《平价医疗法案》 民主党人陷入混乱(5)
日期:2019-04-03 07:38

(单词翻译:单击)

,r*6nn!TZ9d#slS#S#1YJmQr

LpR)Gos@_h@

中英文本

Democrats have been saying that Mr. Trump still wants to abolish the law,
民主党人一直表示,特朗普仍想废除该法案,
and they can now point to the Justice Department's filing as proof.
现在,他们可以把司法部这次的文档作为他们的证据了XEgXL0KIE(+K(K
The Democrats' offensive on health care is more than an effort to draw a contrast with Republicans.
民主党人在医疗保健方面展开大力攻势不仅仅是为了与共和党人形成对比=U0Q==-n_MV5
But in unveiling their bill on Tuesday,
然而,民主党领导层在周二公布他们的法案这一举措
Democratic leaders were also trying to smooth over internal divisions
也是在试图平息自由派和中间派之间的分歧——
between liberals pushing the single-payer government insurance plan known as "Medicare for all"
自由派推行的是“全民医保”这一实行单一支付方的政府保险计划;
and centrists, who are calling for a more incremental approach.
中间派则呼吁采取更加渐进的方法3Fs-GeboBix6^2Wl&A8
The House Democrats' health care plan, put together by Ms. Pelosi and several House committee chairmen,
众议院民主党的医保方案,该计划是由佩洛西和几位众议院委员会主席集体提出的,
builds on the Affordable Care Act, which the speaker was instrumental in passing.
是建立在《平价医疗法案》基础之上的一个计划,而佩洛西议长对该法案的通过功不可没0a]Rn9TTG|]qZXAAae
1

It would overturn a rule Mr. Trump issued in August that greatly expanded the market for sales of short-term insurance plans
民主党的医保方案将推翻特朗普去年8月发布的一项规定,该规定极大地拓宽了短期医保方案的销售市场,
that do not have to cover prescription drugs, maternity care, drug abuse treatment or pre-existing conditions.
而那些短期医保方案是不一定非要覆盖处方药、产科护理、药物滥用治疗或既往病史等方面的JH+2[J4Sg_H_lMuox&A
And it would increase the two main types of financial assistance the law provides:
民主党的医保方案还将提高《平价医疗法案》提供的两种主要财政援助:
tax credits to help low- and middle-income people pay premiums,
为帮助中低收入人群支付保费的税收抵免,
and cost-sharing reductions to lower deductibles, co-payments and other out-of-pocket costs.
以及降低免赔额、共同支付和其他自付费用的费用分摊折扣w3d#2^.7sI!
At Tuesday's news conference, Democrats were eager to remind reporters
在周二的新闻发布会上,民主党人急切地提醒记者,
that Mr.Trump said in the 2018 campaign that "Republicans will always protect patients with pre-existing conditions."
特朗普曾在2018年的竞选活动中表示,“共和党人会永远保护有既往病史的患者I;,iV^%v*,spKQK+t。”
"We will remind the American people time and time again of that broken promise,"
“我们会不断地提醒美国人民他们违背了承诺,”
said Representative James E.Clyburn of South Carolina, the No.3 House Democrat.
众议院民主党的三号人物,南卡罗莱纳议员詹姆斯·E.克莱伯恩说道CA9lcD=z4pX@dqA

CI8(C!xOYDn38ntlI

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载PS_~aX@D&~Q@t5
重点讲解

5pI+*RTqEv^


[6qq|^kgo;mi(S5dx

1. point to sth. as proof 将……作为证据
They point to persistently high unemployment and stagnant output as proof of the failure of current policies.
他们指出,失业率居高不下,经济增长停滞正好说明当前政策是失败的Y76EwR,mm.;p_A@NaC

2. draw a contrast with 和……作对比
They draw a contrast with the outgoing secretary, Hillary Clinton, a study in cautious discipline.
他们就严谨自律对克里与即将离职的国务卿希拉里做了一个对比研究FKT[@xrD3Mor.HNq_O

3. smooth over 化解
He managed to smooth over the bad feelings between his wife and daughter.
他设法化解了妻子和女儿之间的芥蒂MtLwUE.NoH%HQ

4. be eager to do sth. 急切地
His thin long nose ran out as if it was eager to bore into the nature of things in general.
他的细长的鼻子直往前钻,仿佛世界上的事情他都要钻个透似的A6n~jLD=S&R

-=d(Ppm8&IDax^S^]W!R


[IXchYaink*nUZ


uYptdZ_Uah(pcIv[~48nuOrCX!NWA*=6,akdBQFo8Kdfy1kFo
分享到