(单词翻译:单击)
In another tweet, Coulter personally attacked Trump.
在另一条推文中,库尔特亲自攻击了特朗普 。
"If you become VERY proficient at English, @realDonaldTrump, someday you will understand the meaning of the word 'WALL,'" she tweeted.
“如果你非常精通英语, @realDonaldTrump,总有一天你会明白‘墙’这个词的意思,”她在推特上写道 。
She also tweeted the definition of wall for the apparent benefit of the president: "wall /wôl/ noun. 1.a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land."
为了总统的明显好处,她还在推特上发布了“墙”的定义:“墙/ wol /名词 。1.一种连续的垂直砖石结构,包围或分隔一块土地 。
Coulter turned on Trump in late January, after he ended a 35-day partial government shutdown without receiving any funds to build an actual wall along the border.
库尔特在1月底开始攻击川普,当时川普结束了部分政府关闭35天的局面,却没有得到任何资金在边境修建隔离墙 。
Trump on Thursday admitted that he knew his proposal may be difficult to pass.
特朗普周四承认,他知道自己的提议可能很难通过 。
Criticisms of the plan included that it does not offer a solution for the approximately 11 million people already living unlawfully in the country.
对该计划的批评包括,该计划没有为大约1100万已经非法居住在该国的人提供解决方案 。
Coulter displayed her aversion to illegal immigrants staying in the country in another tweet.
库尔特在另一条推特上表达了她对非法移民留在美国的反感 。
"Trump's immigration bill does nothing about 'Dreamers,'" Coulter tweeted.
“特朗普的移民法案对‘梦想家’没有任何作用,”库尔特在推特上写道 。
"No, doing 'nothing,' means they get to stay — and yet another year goes of no immigration enforcement against these illegal aliens."
“不,‘什么都不做’意味着他们可以留下来——而又一年没有针对这些非法移民的移民执法 。”
Coulter has emerged as a voice for hardline conservatives disappointed that Trump has not remained steadfast about building the border wall,
库尔特已经成为强硬派保守派的代言人,他们对川普在修建边境墙问题上没有保持坚定立场感到失望 。
one of his biggest and most-repeated campaign promises.
边境墙是川普在竞选中做出的最大、也是重复次数最多的承诺之一 。
Since turning against the president, Coulter has complained about Trump on an almost daily basis and said he should face a Republican primary in 2020.
自从反对总统之后,库尔特几乎每天都在抱怨特朗普,他说特朗普应该会在2020年经历共和党的初选 。