里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第471期:河边夏夜
日期:2020-08-21 10:24

(单词翻译:单击)

Summer Night, Riverside by Sara Teasdale
河边夏夜--莎拉·蒂斯黛尔

Autoplay next video in the wild soft summer darkness
不羁的夏夜里,电视兀自放着
How many and many a night we two together
你我就这么坐在一起,多少次
Sat in the park and watched the Hudson
看着哈德逊河披上银纱
Wearing her lights like golden spangles
偶尔闪烁着光点
Glinting on black satin
墨一般的河水上

河边夏夜--莎拉·蒂斯黛尔

The rail along the curving pathway
小路旁的扶手
Was low in a happy place to let us cross
高低恰到好处
And down the hill a tree that dripped with bloom sheltered us
毫不费力地翻过去,山丘后
While your kisses and the flowers
那棵点缀着花的歪脖子树下
Falling, falling tangled in my hair
野花,你的吻沉沦
The frail white stars moved slowly over the sky
夜空中的星星时有时无蹑手蹑脚的跳动着

分享到