里昂夜读美文(MP3+中英字幕) 第474期:月下独酌
日期:2020-09-02 18:34

(单词翻译:单击)

Alone And Drinking Under The Moon by Li Po
月下独酌--李白

Amongst the flowers, I am alone with my pot of wine drinking by myself
花间一壶酒,独酌无相亲。
Then lifting my cup, I asked the moon to drink with me, its reflection and mine in the wine cup, just the three of us
举杯邀明月,对影成三人。
Then I sig for the moon cannot drink, and my shadow goes emptily along with me never saying a word
月既不解饮,影徒随我身。

月下独酌

With no other friends here, I can but use these two for company; in the time of happiness, I too must be happy with all around me
暂伴月将影,行乐须及春。
I sit and sing and it is as if the moon accompanies me; then if I dance, it is my shadow that dances along with me
我歌月徘徊,我舞影零乱。
While still not drunk, I am glad to make the moon and my shadow into friends, but then when I have drunk too much, we all part
醒时相交欢,醉后各分散。
Yet these are friends I can always count on these who have no emotion whatsoever; I hope that one day we three will meet again, deep in the Milky Way
永结无情游,相期邈云汉。

分享到