(单词翻译:单击)
中英文本
From the US
来自美国版块
State Department Asks U.S. Citizens to Leave India, Issues Highest-Level Travel Advisory
美国国务院要求美国公民离开印度,并发布最高级别的旅行警示
By Matthew Impelli
作者:马修·普瓦利
The State Department is urging U.S. citizens to leave India and issued its highest-level travel advisory amid the surge of coronavirus cases there.
印度新冠病例激增之际,美国国务院敦促美国公民离开印度,并发布了最高级别的旅行警示
"The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has issued a Level 4 Travel Health Notice and the Department of State has issued a Level 4 Travel Advisory advising against all travel to India," the State Department said in a statement. "Level 4 is the highest advisory level due to greater likelihood of life-threatening risks."
美国国务院发布声明称:“美国疾病控制和预防中心(CDC)已经发布了4级旅行健康通知,国务院也发布了4级旅行警示,建议美国国民不要前往印度
The statement continued, "The Department of State advises that U.S. citizens not travel to the country or to leave as soon as it is safe to do so. The Department of State provides additional advice for travelers in these areas in the Travel Advisory."
声明中还说道,“国务院建议美国公民不要前往美国,或者在安全的情况下尽快离开印度
A State Department spokesperson told Newsweek that the agency has also approved the voluntary departure of individuals at the U.S. Embassy in New Delhi and its consulates. The spokesperson noted that while the voluntary departure is approved, personnel are not required to leave, as the embassy and its consulates remain open.
美国国务院发言人在接受《新闻周刊》采访时表示,国务院还批准美国驻新德里大使馆及其领事馆人员自愿离境
The travel advisory comes as the country faces an out of control health crisis.
国务院是在印度健康危机失控之际发出的旅行警示
"Hospitals are reporting shortages of supplies, oxygen, and beds for both COVID-19 and non-COVID-19 related patients," the State Department statement said. "U.S. citizens are reporting being denied admittance to hospitals in some cities due to a lack of space. Some states have enacted curfews and other restrictions that limit movement and the operation of non-essential businesses."
美国国务院声明说:“印度医院报告称,新冠和非新冠患者的物资、氧气和床位短缺
On Thursday, the Associated Press reported that India set a global record for coronavirus cases, with an average of 350,000 new daily cases over the past week.
美联社周四报道称,印度新冠病例刷新全球纪录,过去一周平均单日新增35万例
According to data from Johns Hopkins University, India has reported more than 18 million confirmed cases of the virus as well as at least 204,832 deaths.
根据约翰霍普金斯大学的数据,印度已经报告了超过1800万确诊病例以及至少20.4832万死亡病例
The oxygen shortage in numerous Indian hospitals has prompted several nations to offer assistance. Videos posted across social media show medical oxygen tanks receiving police escorts in India.
印度多家医院的缺氧促使各国纷纷施以援手
In a Wednesday statement, the White House announced that the U.S. is providing India with "supplies worth more than $100 million in the coming days to provide urgent relief."
白宫周三发表声明宣布,美国会在未来几天内向印度提供价值超过1亿美元的物资以提供紧急救援”
"Just as India sent assistance to the United States when our hospitals were strained early in the pandemic, the United States is determined to help India in its time of need," the statement said.
声明说:“正如疫情初期,印度在美国医院紧张时向我们提供援助一样,我们也决心在印度需要帮助时提供援助
The U.S. will be delivering oxygen tanks, personal protective equipment, vaccine manufacturing supplies, COVID-19 tests, therapeutics and public health assistance, the White House said.
白宫表示,美国将提供氧气罐、个人防护设备、疫苗生产用品、新冠检测、治疗和公共卫生援助
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1. The travel advisory comes as the country faces an out of control health crisis.
out of control 失去控制
Prices are spiralling out of control.
物价飞涨,失去控制
。2. U.S. citizens are reporting being denied admittance to hospitals in some cities due to a lack of space.
a lack of 缺乏
She was intelligent but suffered from a lack of ambition.
她很聪明,但却缺乏远大志向
。