萨达姆雕像的倒塌--美军如何制造神话(14)
日期:2021-09-28 17:49

(单词翻译:单击)

K_Dam^i0c]*JggkAG;qWJ,%XaJP30p

中英文本

engt^k7^~-FpQ

American troops would remain in Baghdad until 21 October 2011, eight-and-a-half years after the statue toppling. Thousands of coalition soldiers and hundreds of thousands of Iraqis would die.

J7iGx-7wY%GozJxZ&

美军将在巴格达驻扎到2011年10月21日,也就是雕像倒塌八年半之后o3!yPipOr;t。成千上万的联军士兵和成千上万的伊拉克人将会死去K%dr%8;rCn=r#M

43=(n3U5|ftM]+T0

After the troops left, Iraq remained divided, damaged and unstable. In 2014, American soldiers would return to take on the threat posed by Isis, which had emerged from the wreckage to make things even worse.

75GC#q.8~IFFv8

在美军撤离后,伊拉克仍然处于分裂、破坏和不稳定状态opTBNVj3rBr|@ppc)a。2014年,美国士兵将重返伊拉克,应对Isis构成的威胁h-xfm[Chil#,K。Isis从废墟中冒出来,让事情变得更糟S2WukZVW8SF

x3xV69Z2o9Nf2mpB

Brooklyn-Street-Art-Carlo-McCormick-Copyright-Gilles-BASSIGNAC-3-Saddam-Hussein-Statue-toppled-Baghdad-2003_副本.jpg

t,&do^l6t~LY(

"Now, when I go past that statue, I feel pain and shame," said Kadhim al-Jabouri in 2016. "I ask myself": Why did I topple that statue?" He regretted the fall of Saddam's regime. What came after, in his opinion, was a disaster: "Saddam has gone, but in his place we now have one thousand Saddams." Kadhim even wanted the statue back. "I'd like to put it back up, to rebuild it," he said. "But I'm afraid I'd be killed."

c]I*|RN;=VL

卡迪姆·贾卜利在2016年说:“现在,当我走过这座雕像时,我感到痛苦和羞愧;Rm9,E4vTpmbHE。”“我问自己”:我为什么要推倒那座雕像?”他对萨达姆政权的倒台感到后悔qD;Ab.dGk_i|.[。在他看来,接下来发生的是一场灾难:“萨达姆死了,但现在我们有1000个萨达姆w(0T|8d.D&p~,&k。”卡迪姆甚至想要回雕像dYtN[t~wNSOJSF。“我想把它放回去,重建它,”他说5tbXpj]oXX。“可是我怕我会被杀死的DWAY8NCBhs%;ZxQu。”

X(Afh%d5;C)

In the state of hyperreality, it is impossible to tell the difference between reality and a simulation of reality. The thing about reality, though, is that it continues to evolve. Sooner or later, the simulation begins to glitch, then ultimately falls apart.

Ij.0,(kaZ#,V

在超实的状态下,是不可能区分实相和模拟实相的o).tia8Ht,&7WAKy]oFE。但现实是在不断发展的|V0!T)epjcO9b;rl5)。这个模拟系统迟早会出现故障,然后最终崩溃4VWZcmd4KTIrQjBx

LTvnkG20;gr!uv

词语解释

&k,vD,EB&ZMMIKo.c;

1.take on 承担

Ai]Br)SSQ34w)o

The vice-president must now take on the mantle of supreme power.

k@uZjhFx84J

副总统现在必须承担起最高权力的重任qMiKY&T)%1b()!_LERX~

x1npCOean^

2.emerge from 自……出现

ri3PNny,3Rf

The noise, as they emerged from the passage, was simply deafening.

D,L[6OAa3Axs+3H

他们从过道里出来时,喧闹声简直震耳欲聋!rEpTaJaIBBaU3(GVY

psgRLjnfHV


Jts8*qTYwoe

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载W[fMR8ebZ__KT

5,+fH5X.G*TIrP-TI|gMmJ#-a4h7HR1gg;x@j
分享到