为何美军内部性侵频发(7)
日期:2021-09-16 16:35

(单词翻译:单击)

Hcc2ppsX3zP[ghX@znCGasmQQzP

中英文本

PU5Tm!elaPDg5*X.cA

In January 2021, President Trump signed into law the Deborah Sampson Act, a comprehensive bill named after the woman who posed as a man during the Revolutionary War in order to serve in the Continental Army. The law includes provisions to monitor and address sexual harassment and sexual assault at V.A. health centers, and requires V.A. centers to make it easier for women to report harassment or assault; it also requires V.A. employees to report harassment they observe (and be punished if they don't). The department "is committed to a culture rooted in our mission and core values where everyone is treated with civility, compassion and respect. Everyone should feel welcomed and safe when doing business with V.A.," a spokesperson for the V.A. said in a statement.
2021年1月,特朗普总统签署了《黛博拉·桑普森法案》,使其成为法律,这是一项综合性法案,以独立战争期间为在大陆军服役而伪装成男性的一名女性的名字命名[k@40gquUmn3@pX)tJ。该法律包括监督和处理退伍军人事务部保健中心性骚扰和性侵犯问题的条款,并要求退伍军人事务部保健中心让女性更容易举报性骚扰或性侵犯;它还要求退伍军人事务部的员工报告他们观察到的骚扰行为(如果他们不这样做,将受到惩罚)TQyJBr(P[hPT8[Bb.SC。退伍军人事务部发言人在一份声明中表示,退伍军人事务部“致力于一种植根于我们的使命和核心价值观的文化,在这种文化中,每个人都受到礼貌、同情和尊重的对待sYRuG|9wqRl.o。与退伍军人事务部合作时,每个人都应感到受欢迎和安全J~1xv]P2KX]3(]Url。”
If Gillibrand's bill becomes law, it will herald a major shift — a voting out of the old way of doing things, and an admission by the government that the military-justice system must finally change. It won't, however, be a panacea. If independent military prosecutors, rather than commanders, handle the prosecutorial decision-making process, more accused rapists and other assailants may be brought to court-martial. But without sentencing reform, they may not ultimately be held more accountable.
如果吉利布兰德法案成为法律,这将预示着一个重大转变——投票改变旧的做事方式,政府承认军事司法系统最终必须做出改变6_yL)G;fdj。然而,这并不是灵丹妙药C_Yj+cO%@QvF。如果由独立军事检察官而不是指挥官来处理检察决策过程,可能会有更多被指控的强奸犯和其他侵犯者被送上军事法庭yuz9VVb!NJtD7qT。但如果不进行量刑改革,他们最终可能不会被追究更多责任K(WCN=v~KgIg

MYk9(MvFi%a,z^408%

军队性侵.jpg

s=-&b,T(;&pZy

For that, the military will need a pervasive shift in its culture and the mind-set of its leaders. Yet Christensen, the retired Air Force lawyer, says that in recent months he has noticed increasing backlash against the notion that servicewomen are being mistreated and deserve more respect. "There's been a poison in the system — of disbelief," he says, and some in the military now argue that the push for reform reflects nothing but a politically correct, anti-male witch hunt.
为此,军队需要需要全面改变其文化和领导人的思维模式5Y1ye9a)k]D%k;]L。然而,已退役的空军律师克里斯滕森表示,近几个月来,他注意到人们对女军人受到虐待和应该得到更多尊重这一观念的抵制越来越强烈bcF*O9#1)uhxL#Cp#。他说,“体制中有一种毒药——不信任”,一些军方人士现在认为,推动改革只反映了政治上正确、反男性的政治迫害E_2uc+*;e%(~A._=*H5

1H]M+x^XI#

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载I-3ZrNI%+rVxjX!wQ

t&nBRL%MFQY

重点讲解

qMBd]hM=hakP

@y=cliN+#xGp5k#v*l

重点讲解:
1. name after 以…命名;
Phillimore Island is named after Sir Robert Phillimore.
菲利莫尔岛以罗伯特·菲利莫尔爵士的名字命名u^ziM[iE&72]YJ^~
2. in order to 为了;以便;目的在于;
They're putting up new hotels in order to boost tourism in the area.
他们正在盖新旅馆以促进该地区的旅游业dt*;mfTUywB^4
3. be rooted in 起源于…的;根源于…的;由…产生的;
The crisis is rooted in deep rivalries between the two groups.
这场危机的根源是这两个群体之间积怨已深的敌对情绪f(GxAxQ=jW
4. rather than 而非;胜于;而不是;
Increasingly, training is taking place in the office rather than outside it.
在职培训日益增加,而不是脱产进行aAH|g&0KU8&)~Goc,0f6

ZDbUUlHEp!07KI2W

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

jpX4Xjt!EcdryW7](~

5LWF,tAi6ytG=0o8z6hFPZGrJ~Rn#EpzKG-flBH
分享到