美国债务上限危机缓和
日期:2021-10-23 10:00

(单词翻译:单击)

sv&XkF-~k)NB(v[D9Wt^C*tCucu-|l-YF

中英文本

+Y37AhPGG8y

The world this week -- Politics

LH0-tM@W6c)z7^

本周国际要闻——政治

1JhbD=eJwwf++msq*

A congressional stalemate over whether to raise America’s debt ceiling showed signs of easing.

z@i2K=7W%G#Qh#fz=Su

国会就是否提高美国债务上限问题陷入的僵局显示出缓和的迹象KVMrE39Ntmu^3584nd0Q

i!HyUAU3~I]

Mitch McConnell, the top Republican in the Senate, said he would support raising the limit until December, avoiding a sovereign default as early as October 18th.

qah[7oM[^wG4

参议院共和党领袖米奇·麦康奈尔表示,他将支持在12月之前提高债务上限,避免最早将于10月18日发生的主权债务违约sl;0i0ZezXZaq

WCbv&mON#3ok

As a condition, he wants Democrats to raise the borrowing cap by a fixed amount, rather than suspend it altogether until some future time.

q1ligMsyCyW6pHB&K

作为条件,他希望民主党人将借款上限提高一个固定的数额,而不是将它们整个推迟到未来某个时候决定OtfiWBMHERP

I4#-)6ID)K!0o9aJq

December may bring another round of brinkmanship.

bTYO8BUx,bjJ#

12月可能会出现新一轮的边缘政策-@QLa,&896h*kRL

MMWCSl|I^YRa&@Tc9^

A federal judge blocked an abortion law passed in Texas that allows anyone in America to sue anyone who helps someone in the state abort a fetus older than six weeks.

*A+oaqnmK*6szS6_rq(

一名联邦法官阻止了德克萨斯州通过的一项堕胎法,该法律允许任何在美国的人起诉帮助该州人打掉六周以上胎儿的人!]9wkoP;~h

cNHmzp|Ly@xliqKtR*P

Robert Pitman, whom Barack Obama nominated to the bench in 2014, forbade state courts from accepting suits under the law.

VVLbuQ4V;_La

2014年被奥巴马提名为法官的罗伯特·皮特曼禁止州法院根据该法律受理诉讼k)a!#+yv4xiaFos

0x=ztH*b-0ulUY+

Texas filed an appeal.

tbj6XuAuycrrXC&

德克萨斯州提出上诉J.-J!&Se8|#6W

)@mipaukkZF-DzC*LW+

The conservative-majority Supreme Court last month declined to prevent Texas from enacting the law.

8tSFF1&jCT7rB

上个月,保守派占多数的最高法院拒绝阻止德克萨斯州颁布这项法律K;[VZUOe6R

K~D-2XUGSd|b2

UN investigators accused Russian mercenaries working for Wagner, a security firm, of killing and torturing migrants in Libya.

*-&-nFA@Fm2,|9p

联合国调查人员指控为安全服务公司瓦格纳工作的俄罗斯雇佣兵在利比亚杀害和折磨移民o@7MbAbavV_ht8pq

A[f-^gRFXpTTBU

Separately America warned Mali against signing a deal with Wagner, reportedly worth almost $11m a month, for it to supply 1,000 mercenaries to train Mali’s army and protect officials.

oP4j_ITV5|X3

另外,美国警告马里不要与瓦格纳签署协议,据报道,该协议价值近1100万美元每月,用于让瓦格纳提供1000名雇佣兵来训练马里军队和保护官员u4_=1@Q~Dl-J+F*WMA*

^srmiGg4W(Jzei0P+q-I

Somalia’s long-delayed elections, which had already been rescheduled for October 10th, were postponed again.

dA+&c,#[1WVt4,

索马里推迟已久的选举已被重新安排在10月10日,现在又再次推迟M,yn]QR,=,

JePm4eWhx^&qc~(G

Tensions have increased between government ministers and the president, Mohamed Abdullahi Mohamed, who is accused of stalling the vote to stay in power.

pA!ByKrzn4@q2u[g1dkf

政府部长和总统穆罕默德·阿卜杜拉希·穆罕默德之间的紧张关系加剧,穆罕默德被指控拖延选举以继续掌权q2~m3J+@4eXN9iA%^]S

BMVo_*6!u.7%~Ijr[SO

Ethiopia ordered the expulsion of seven senior UN officials involved in humanitarian relief in the northern region of Tigray after accusing them of “meddling” in its internal affairs.

B==&&c&1w2)(OKcHyio@

埃塞俄比亚指控7名参与提格雷北部地区人道主义救援的联合国高级官员“干涉”其内政,随后下令驱逐他们DQm!H+yF(wufybCAVvj

vN,-&p%F-Y|[

The UN’s humanitarian agencies estimate that 400,000 people in Tigray are on the brink of starvation.

@X&PXjQM8ldk@LC8u

联合国人道主义机构估计,提格雷有40万人处于饿死的边缘K|sTf#D1Ub)d@c-q6t

C;Sw#,hp+=l#P5HCT

The World Health Organisation endorsed use of the first malaria vaccine for children at risk of infection.

Vp&#L15tLHA|

世界卫生组织赞成为有感染风险的儿童注射首个疟疾疫苗-Zg0dsMO4,*@I%ah.-V

++[qX)H3@DoM

It said that the jab, called RTS,S and made by GlaxoSmithKline, was safe and reduced by 30% cases of severe malaria in young children.

s0K2tmrg6_h

该组织称,这种由葛兰素史克公司生产的名为RTS,S的疫苗是安全的,可使幼儿严重疟疾的病例减少30%O*)@P3X|87

m#RXZ(QSZ;w

Infants in much of sub-Saharan Africa contract malaria several times a year.

Fyx,X1760R8D+yU.

撒哈拉以南非洲大部分地区的婴儿每年会感染疟疾数次2&.b1rXOvVCekmpClj

]0NU!rAP,9v=F

A child under five dies of it every two minutes.

A-xyRxFWHc%27jV6KNfe

每两分钟就有一名五岁以下的儿童死于此病l*2bQRdtNlz

|FYMD*;zs;)mu

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载mluylWc[9(sm9O

+!#Qp=Aq3U39k

重点讲解

oz-k=T*zG^()@Ybd

6=^Wk!dK%*

1.default 违约;默认;缺席

_8igHdBC&o]saZh_

People who default on their mortgage repayments may have their home repossessed.

t7Gy2sblao&-bz&

未能按时还房贷的人可能会被收回他们的房子L[^ZcT~opxBS1X8w

R4~%EiR#a.+[

2.mercenary n.雇佣兵 adj.雇佣的;唯利是图的

&uL_[1-ibgtz

He had some mercenary scheme to marry a wealthy widow.

nKBa%0dK-R

他有一个唯利是图的计划,娶一个有钱的寡妇t!yPDKFLy((HDA9ul*G-

LB-Lv%#heua6u6oFlR

3.stall v.熄火,拖延,暂缓;n.货摊,小隔间,车位

n-FZ6p(i[#[UurO|WyZ-

She says she'll give me the money next week but I think she's just stalling.

06SDa|.vO-TIzyOZ

她说下星期给我钱,但我觉得她只是在拖延时间%j3m]4..z.shx,U;

&Q7XqB5=x!udW

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容mvsa+&K2g&)W~EH

m@Q~_NZohT;~0vu)ShFZ


G#]J#].@kgfi]cWeI6pB&g.@O!c!Da5m~^euLCMlPH*0R_vyYK
分享到