气候危机与文化战争的纠缠(4)
日期:2021-12-23 11:33

(单词翻译:单击)

6wr^]IEMm.SQ&DG;.H%#rnXhu

In the 00s, Republican attacks on Al Gore, the former US vice-president whose personal fortune tops $300m, were one of the main drivers of polarisation among the American public on green issues.

iBg.)[pBA1jM

00年代,共和党人对美国前副总统阿尔-戈尔的攻击,他的个人财富高达3亿美元,是美国公众在绿色问题上两极分化的主要动力之一5[1OgFiZ+;iffK0PG

#AlznY|kXD6H^sk4WBl

What has altered in the decade and a half since the release of Gores seminal 2006 film, An Inconvenient Truth, is our political landscape.

Sk4IJE.KYLB

自2006年戈尔斯的开创性电影《难以忽视的真相》(An Inconvenient Truth)上映以来的十五年里,我们的政治格局发生了变化%ZlQ3U.;OLR^hWVi

3X|pB+JfxPXi;;l

In many parts of the world, the financial crash and years of subsequent turmoil have shredded electoral support for parties and politicians associated with the old order and propelled new forces into power, from Trump in the US to Brexiters in the UK.

zH*8!]PrwP_ahuSj8

在世界许多地方,金融风暴和随后多年的动荡破坏了对与旧秩序有关的政党和政治家的选举支持,并推动新的力量上台,从美国的特朗普到英国的脱欧派就是如此_XJRQH)&Wz|s|

IJI9Z=XCeVAAv);j

Popular anger at the economic insecurities that are synonymous with 21st-century capitalism which in the UK have included soaring housing costs, the casualisation of employment and sustained falls in wages has provided an opening for any political forces presenting themselves as radical outsiders, fighting on behalf of the voiceless masses.

YaM7Hh,SzsqSA=h1EqZz

民众对作为21世纪资本主义同义词的经济不安全感的愤怒,在英国包括住房成本飙升、就业临时化和工资持续下降,这为任何以激进的外来者自居、代表无声的大众而战斗的政治力量提供了机会dV##XD@V9ut+M6P

hNZS5aH2tD

On the right, these grievances have been fused with a cultural resentment towards highfalutin virtue-signalling and liberal elites.

E6&2n%UWd1vO|NOA+u

在右翼,这些不满已经与对高尚的美德和自由主义精英的文化怨恨融合在一起wHI|efE53gE,JAFWbp

;MEXkI(!JhlpWrbYO|y

It is here that inactivists have spotted an opportunity to harness some of the antagonism towards prevailing power systems and use it to undermine support for what they see as unaffordable climate action.

azWYvpt&jYWhq

正是在这里,不活跃分子发现了一个机会,可以利用对现行权力体系的一些对立情绪,并利用它来破坏对他们认为无法负担的气候行动的支持)@pK]T+%l,A7v;O

-LY@to1ONX=Z

As decarbonisation efforts expand into the realm of our everyday lives, touching on the ways we heat our homes, for example, or the cars we own and the roads we are allowed to drive down, that task has become easier.

KV[]^pOKV-+HdSk

随着去碳化的努力扩展到我们的日常生活领域,例如,触及我们的家庭取暖方式,或我们拥有的汽车和我们被允许行驶的道路,这项任务已经变得更加容易c#^g^3U#Lbpom

,AoJf7_D8H8%D&

Their efforts have been aided further by social media platforms, which have enabled the rapid spread of disinformation and helped fuel social division.

4Ic=uCJ-dD(V

他们的努力得到了社交媒体平台的进一步帮助,这些平台使得虚假信息迅速传播,并助长了社会分裂%bx0Wo#P06OJb.HZ

G=2Fwq5Lx;6EFdo,.

The defining and mutually reinforcing phenomena of our age are political turbulence and technological disruption.

2IX;_fG&t1U6Sh2T

我们这个时代的决定性和相互加强的现象是政治动荡和技术破坏TJd[vgLe!WE7,

x1!.xY6_jihii!j~F

Its into this crucible that debates over climate breakdown are now being poured.

SVXF6Ygawxc7

现在,关于气候崩溃的辩论就陷进了这样的熔炉中[aG1&%%C+)8

171~yTqLKV!b[J*J8[JEPOw)&Of@xM-EWELN
分享到