垃圾食品盛行 我们如何吃得更健康?(3)
日期:2022-01-26 11:33

(单词翻译:单击)

+ie#wU-Wrw.O8Qw=iFBv+!|x]THvsfFzgTY

The almost 700 obesity policies fell under the banner of 14 separate obesity strategies.

&e!6HQZg1up%[~f%Hciz

近700项肥胖症政策属于14个独立的肥胖症战略的范畴,g0--W84uozcOmDX

Z%f=qOc.s6&H&]5DRkD

It is poignant to read the titles of these largely failed and forgotten strategies, which share an air of wishful purpose.

Kn_qDX(Q=n

阅读这些折戟沉沙和被人们遗忘的肥胖策略的标题让人感慨万千,它们出于一种一厢情愿4*_4XSB!5&g7J!5~[.

V9SRym#yP(kcVch

Under John Major in 1992, there was Health of the Nation.

#CS^3=YtzBh

1992年,在约翰-梅杰的领导下,出现了 "国家健康"的概念M8Y|vd91AMXjQLcTp

xFJ9NhZ3EJ

Next, under Tony Blair in 1999, came Saving Lives.

ayVm0*EoQ;|B1_

接下来,在1999年托尼-布莱尔的领导下,出现了"拯救生命"的概念a8);o=G61n=.,I7XFC

trRLx57|dUd+

Also under Labour came Choosing Health (2004), Choosing a Better Diet (2005) and Choosing Activity (2004, 2005 and 2005) and Healthy Weight, Healthy Lives (2008).

SCc@[*61VJorHk#Hc

在工党的领导下,还有"选择健康"(2004年)、"选择更好的饮食"(2005年)和"选择活动"(2004、2005和2005年)以及"健康体重,健康生活"(2008年)ODrghK&@XG9HQfwNEra

]DRC]VJ*)j2@=Tk9Ba|G

The Coalition government produced Healthy Lives, Healthy People and A call to action on obesity in England (2011).

R7z.NT@a^!3

联合政府制定了《健康生活,健康人》和《英格兰肥胖症行动呼吁》(2011)ryFrx4xaI[3cuttL

yEga45.n6!jY3

Most recently, under the Conservatives there have been three instalments of Childhood Obesity: A Plan for Action and then, in 2020, Tackling Obesity.

fdoVn=@W-vwXG

最近,在保守党的领导下,已经发布了三期《儿童肥胖症行动计划》,然后是2020年的《应对肥胖》guRWDetTK;d_9WjGhK+l

FIH+4Y58@5u*

Notice how the words choosing and action keep reappearing in these strategies.

NL(=!2jDpfl30Ry&eQr

请注意选择和行动这两个词在这些战略中曾反复出现5#)7|jAp%uGf3iShMr@J

el~+q(VuiJg&b6!_7

Given that poorer UK households would have to spend nearly 40% of their income to buy food for a healthy diet, according to recent data from the Food Foundation, to frame healthy eating as simply a matter of choosing is dishonest.

wwgSyqp*dE

根据食品基金会最近的数据,英国较贫困的家庭必须花费近40%的收入来购买健康饮食的食物,因此,将健康饮食仅仅归结为民众的选择是不够公正的URh-ezE8UCbEsiB

FhS~,M8&nC6*T].

It's not choice if you can't afford it.

T_^Uoh[|PgmCt~;(;P

如果你买不起,那就不是选择S~w4nL7Gjn9L7S7~

|hX@Ff*t(ZsNyky0

Decades of research show that obesity is determined to a large extent by environmental factors such as socioeconomic inequality, the rise of ultra-processed food and the way that cities are built to facilitate car use.

P.Flg!YKIVzFr6BJ

几十年的研究表明,肥胖在很大程度上是由环境因素决定的,如社会收入差距过大,超加工食品兴起,以及城市建设推动了汽车的普及nUDWfLxSX_1=t

k6,9y&*!Al2(vKEu7Z

But policymakers of England have stayed wedded to the idea that weight is all about personal responsibility: just eat less and move more.

(EcwfL_HRu7zObyX

但英格兰的政策制定者一直秉持体重是个人责任的观念:只要少吃喝,多运动就能减肥Na;RxJX+#22u8TA(

lKrV&sJh+4M1#d(n

The failures of obesity policy in England and the UK are part of a larger problem with food policy in general.

lD]d1JI8,dix[

英格兰和英国肥胖症政策的失败是整个食品政策更大问题的一部分YIDBY5(w@~wX0,rk|,RF

SAatnC_Ew|7wZkl4KG

As well as being a source of joy and nourishment, food is Britains biggest employer, accounting for 4.1m jobs (most of them low-paid).

CTH2hO1u*xlQ7V~

食品不仅是快乐和营养的来源,而且是英国最大的雇主,提供了410万个工作岗位(其中大部分是低薪工作)KoXMT%m0Sm*hZo|%d

,jrDPoJ34%n8v#

At the same time, poor diet is the countrys biggest cause of preventable disease and the food supply is also one of its biggest drivers of climate breakdown (10% of our greenhouse gas emissions come from agriculture).

(Db)VZ[7Norju41#

同时,不良饮食习惯是造成英国可预防疾病肆虐的最大原因,食品供应也是气候崩坏的最大推动因素之一(我们10%的温室气体排放来自农业)M-Zq5XSoUQ=ft

jbE)z5_D)f

And yet for decades, a food policy to address any of this has seemed to be missing in action.

k.e0Dp.e6)kTeM_I

然而,几十年来,解决这些问题的食品政策似乎一直缺位E70d]vmKSa@yzYj

+sQdEb4-g=y7b,rb

Fewer than a quarter of the policies analysed by Theis and White (24%) included any plan for monitoring their progress.

AODz#Ip5hDQ

在Theis和White分析的政策中,只有不到四分之一的政策(24%)包括任何监督其进展的计划7&H&cLK%[kB^z%s-

3l5u_h(5k#k

Nearly a third (29%) of the policies did not include any timeframe, any evidence or any position on who or what is responsible for driving the rise in obesity.

hqrgRCt98&H[

近三分之一(29%)的政策不包括任何时间框架、任何证据或任何阐明关于谁或者什么因素导致肥胖症上升的立场B8#*uuFFc+-[cH;,6%b

&-MpKXr&!WY,L@

It isn't just that food policies in England have long been ill-suited to improving our diets.

u4zLt!@2kb0r

这不仅仅是因为英格兰的食品政策长期以来不适合改善饮食u|HOxt5iV,ac7-.Ao

RisEd=#YTbKA(ozz8T%a

It is that very few people, inside or outside government, seems to have the slightest idea what these policies actually are.

wE[eGapQCnn

而是在政府内外,似乎很少有人知道这些政策到底意义何在=Bz[sMypLDaWaES

071epWcz(jt(TSuP0Q!(MLMlXcVLBb2J%^HDVUfncqoVbau5sJ(Yk@
分享到