(单词翻译:单击)
Welcome to the HBR IdeaCast from Harvard Business Review. I’m Alison Beard.
欢迎来到哈佛商业评论的HBR IdeaCast
When any new technology comes along people, especially those in the tech industry itself tend to get really excited about all the good it’s going to bring.
当任何新技术出现时,人们,特别是从事科技行业的人,往往会对其带来的所有好处感到兴奋不已
Social media connects people around the world, crypto democratizes finance, generative AI supercharges productivity and so on. The evangelist crowd is loud and proud.
社交媒体使世界各地的人们连接在一起,加密货币使金融民主化,生成式人工智能增强了生产力等等
But as we’ve seen over the past decade, the potential downsides of the latest tech innovations don’t always get as much attention.
但正如我们在过去十年中所看到的那样,新技术创新的潜在弊端并不总是能得到那么多的关注
Yes, you’ll see some skeptics warning about unintended consequences and negative externalities.
是的,你会看到一些怀疑论者对非预期后果与负面外部效应发出警告
But it doesn’t seem like industry insiders, the people building and deploying these new tools and the leaders overseeing that work are thinking all that hard about what challenges they might inadvertently create.
但业内人士、构建与部署这些新工具的人员以及监督这项工作的领导人似乎并没有认真考虑他们可能在不经意间带来的挑战
Our guest today is an unabashed techno optimist.
我们今天的嘉宾是一位不折不扣的科技乐观主义者
He really does believe in the power of technology to improve our lives.
他确实相信科技的力量可以改善我们的生活
But he also knows how important it is for tech companies to think more carefully and responsibly about the problems they’re trying to solve, and the products and services they’re putting out into the world.
但他也知道,科技公司更仔细、更负责地思考它们试图解决的问题,以及它们向世界推出的产品和服务,是多么重要
Reid Hoffman is a founding board member of PayPal, a founder of LinkedIn, a partner of the venture capital firm, Greylock, and a director of several companies, including Microsoft.
雷德·霍夫曼是PayPal的创始董事会成员,LinkedIn的联合创始人,风险投资公司Greylock的合伙人,以及包括微软在内的几家公司的董事
Although he recently stepped down as a board member of OpenAI.
尽管他最近辞去了OpenAI董事会成员的职务
He’s also a podcaster, hosting Masters of Scale and the new show Possible. Reid, welcome.
他也是一名播客主持人,负责《Masters of Scale》与新节目《Possible》的主持
Great to be here.
很高兴能参加节目
Okay. First off, how do you define responsible or ethical technology?
好
So one of the illusions that are sometimes promulgated is that technology is essentially value neutral.
有时,人们宣扬的一种错误观念是,技术本质上不涉及价值判断
And that doesn’t mean that it embodies values in kind of a simple way like I believe in democracy, or I believe in some other form of human organization, or kind of the various values debates we’re having within the US and other countries.
这也不是说,技术以一种简单的方式体现价值,比如,我相信民主,又或是,我相信其他形式的人类组织,又或是,在美国和其他国家进行的各种价值观辩论
I think that the question is you say, well, how does this affect the human condition? What does it mean for different individuals? Are there bias issues? Are there things where it creates some kind of bad social impact?
我想问题在于,技术是如何影响人类状况的? 技术对不同的个体意味着什么? 是否存在偏袒问题? 技术是否会产生一些不良的社会影响?
And you have to ask these questions.
你必须问这些问题
And obviously one of the challenges when you’re dealing with things of scale is it’s never all good, like 100% everything.
显然,当你处理这么大规模的事情时,其中一个挑战是,事情永远不会十全十美
What you have to do is you have to make it on broad really good, and then try to make sure that you’re not disadvantaging groups that don’t have power or a voice.
你要做的是,让技术造福更广泛的人群,努力确保不会让那些没有权力或发言权的群体处于不利地位
So for example you say, well, cars, cars are generally speaking very good.
打个比方,汽车,总的来说,汽车做得很好
It enables transportation, enables mobility, enables people to live in different areas.
汽车推动运输、流动,使人们生活在不同地区成为可能
On the other hand, of course in the U.S. we have 40,000 deaths per year in driving, and then of course climate and all the rest.
另一方面,美国每年有4万人死于交通事故,当然还有气候和其他原因