美国近几年气候灾害频发,天灾为何屡创纪录?(1)
日期:2023-08-25 17:40

(单词翻译:单击)

G=LSryVh)9~pB_,H+|cw&4[AwIAtbS7

Reporter Brianna Sacks covers climate disasters for The Post, which means, for her, this past week has been jarring.
记者布里安娜·萨克斯为《华盛顿邮报》报道气候灾难xtM0q2q_9AKgF(u。对她来说,过去的一周不平静nk(ft5T7Mry5i~LQ
Yes, it's been -- It feels like a year.
是啊,感觉像过去一年了eZAf6toG+E2
I was in Maui for the devastating wildfires there that, as of now, have killed about 115 people, which is the deadliest wildfire in recent U.S. history.
我在毛伊岛目睹了毁灭性的野火)O50DkDH-K0m,eEZ~a。到目前为止,这场野火已经造成大约115人死亡,这是美国近代史上最致命的野火-)q0=TyBN_Du@8z]KUv
And then I'm getting text messages from friends in California that this other fire is popping up in Northern California.
之后,我收到加州朋友发来的短信说北加州又突然发生了一场大火P=h]-wwTcGJ
It was, like, looking really, really bad. And I'm flying home, and then there's this hurricane that's casually supposed to be coming to California, which has never happened.
情形看起来真的很糟糕w)hsJP%cIn。我在回家的飞机上,一场飓风本来说会袭击加利福尼亚,从来没有发生过这样的情况qv;i|SO5nJmfESL
And, luckily, it went into a tropical storm, but we were all bracing for a massive water event, which we're not really set up to handle. And then we had an earthquake on top of everything else.
幸运的是,飓风变成了热带风暴,不过,我们都在准备迎接一场大规模暴雨,我们还没有真正准备好应对这场暴雨,就又发生了一场地震^9X+FNa*cZS
When Brianna got home to Los Angeles and she saw all the rain, there was one person she wanted to call right away.
布里安娜回到洛杉矶的家,看到雨下得很大,她想马上给一个人打电话o=*Pr%*nDCr~3
Well, hi, Patrick.
嗨,帕特里克|GnHU0Px3b1c.d_R
Hello.
你好hNq&-bUhOcJvedr
How are you this morning?
你今天早上过得好吗?
Oh, well, I feel like I've gotten a little glimpse into your world with the disaster beat living in Death Valley lately.
嗯,我觉得我最近稍微领略了一下生活在死亡谷的灾难节拍,对你的世界有了一点了解B)vKF@MQ#ZP;SnA)[
I immediately thought of my source, Patrick Donnelly, because we had connected earlier this month to talk about the York Fire, which is still California's largest fire this season, at 90,000 acres.
我立马想到了我与消息人士帕特里克·唐纳利在本月早些时候联系过,谈论过约克大火,这场大火仍是加州本季度最大的火灾,波及面积达9万英亩W%+w3IJM-X~myhb%@Q
And that fire went through a lot of the Mojave National Preserve.
那场大火穿过了莫哈韦国家保护区的大部分地区unwa+u@g^S8Mu_G!
And what happens after a fire goes through land like that is, it creates a burn scar, and a flash flood can happen immediately in a burn scar.
这场大火穿过这样的陆地后会发生什么呢,会留下被大火烧过的疮痍,而山洪暴发又会马上发生在烧过的地方5qH,5okDGwno4[Sqm#kR
So I wanted to see if Patrick had experienced that close to where he had been working and also if his community was okay.
我想看看帕特里克工作附近是否有过这样的经历,以及他的社区是否还好BClJ5PBKxwPX-N@j
You guys have had quite the summer. I think last time we talked, it was about a fire, and now you have a flood. So, are the locusts coming next or what do you think?
你们这个夏天过得真不错lZkI4nyWOVF)s9q%t[)。我记得上次我们聊的是一场火灾,而现在又发生了洪水rAwY6aTT__HdR@WV7bxV。那么,接下来是蝗虫还是什么呢?
We actually had a good crop of locusts earlier this year, grasshoppers, after the wet winter
今年早些时候,大批蝗虫经过庄稼地,蝗虫之前又经历过潮湿的冬季+Kf2]1u![t0q~(w[H7@
Yeah, I mean, we've just had one thing after another.
是啊,灾难接二连三的发生O|9wS#D#heQaY&
We've had the wettest year in recorded history in the desert.
今年还遇到了沙漠史上最潮湿的一年Q&HyX]H5RvA
We had the hottest July in recorded history.
我们经历了有史以来最热的七月+HptbmBH-l1YCfv
And then, just two days ago, Death Valley had its wettest day in recorded history.
就在两天前,死亡谷迎来了有史以来最潮湿的一天+hZK5n,@eF&^]ns%
So we're ping-ponging around from one extreme to the next.
我们从一个极端转移到另一个极端Sd=-PC)[DOtS.|MhWd

1b5eR[.Idst,2-7A.k8)kQ4N.2_NR_(Y@9u^Vu
分享到