(单词翻译:单击)
听力文本
Foreign ministers from Iran and four other countries are set to hold talks Friday on the 2015 nuclear deal between Iran and world powers.
The ministers are to discuss how their countries can best support the deal following the withdrawal of the United States.
Iranian state media reported on Tuesday that Foreign Minister Mohammad Javad Zarif will be in Vienna, Austria for the talks. It said he will meet with the foreign ministers of Britain, China, France, Russia and Germany.
Iranian President Hassan Rouhani is also traveling to Switzerland and Austria this week as part of efforts to try to save the nuclear agreement. Rouhani has said he expects European countries to propose measures in the coming days to keep the deal alive.
Under the agreement, Iran promised to limit its uranium enrichment activities so that it could not create enough fuel for nuclear weapons. In exchange, billions of dollars of seized Iranian money was released, while many restrictions on the country were ended.
U.S. President Donald Trump announced in May that the United States was withdrawing from the deal. He described the agreement as "very badly negotiated." But all the other signatories to the nuclear deal say they still support it. They have expressed strong disappointment at the U.S. withdrawal.
On Monday, the Trump administration announced its plans to re-establish strong sanctions on Iran's energy and banking industries.
Our goal is to increase pressure on the Iranian regime by reducing to zero its revenue on crude oil sales, said Director of Policy Planning Brian Hook. He added that U.S. officials are working to contain any problems that may affect the international energy market.
During a press conference at the State Department, Hook called on Iran to meet demands so it could be, what he termed, "normal country."
Normal countries don't terrorize other nations...and impoverish their own people, Hook said. He added that the new U.S. policy is not about changing the Iranian government.
He noted the first part of U.S. sanctions will take effect in early August.
These measures will include targeting Iran's automobile industry, trade and some metals, including gold. He said the remaining U.S. sanctions will take effect in early November.
These sanctions will include targeting Iran's energy industry and petroleum-related activities and activities involving the central bank of Iran.
The United States has warned other countries that they will also face sanctions if they continue to trade with sanctioned areas of the Iranian economy.
Hook said U.S. officials are traveling around the world meeting with American allies to try to persuade them to cooperate with the sanctions.
I'm Susan Shand.
重点解析
1.exchange 交换
We must send our most trusted officer to parley with their leaders for an exchange of prisoners.
为了交换俘虏我们必须派一名可靠的军官去与他们的领导人谈判 。
2.state media 官媒,国有媒体
State media has been filled with images of young soldiers and other rescuers at work.
国有媒体上满是年轻的士兵和其他救援人员努力工作的画面 。
3.nuclear 核的
I'm out of my depth when it comes nuclear physics.
我对原子核物理学一窍不通 。
4. Iranian President Hassan Rouhani is also traveling to Switzerland and Austria this week
travel to 到访,出访
He determined that he would travel to New York this summer holiday.
他决定今年暑假将旅行到纽约 。
5. ... as part of efforts to try to save the nuclear agreement.
try to do sth 试图做某事
You must try to strike a happy medium.
你必须设法采取折衷的态度 。
6. It said he will meet with the foreign ministers of Britain, China, France, Russia and Germany.
meet with 与……会谈
Will Chinese officials meet with him?
中方官员是否会与他接触?
参考译文
包括伊朗在内的5国外长将于周五进行会谈,商讨伊朗和其他5个大国间的2015年核协议问题 。
五国外长将讨论如果做能以最好地方式维持核协议的运转,毕竟美国已经退出了该协议 。
周二,据伊朗官媒报道,外长穆罕默德 贾瓦德 扎里夫(Mohammad Javad Zarif)将现身奥地利维也纳以进行会谈 。报道还指出,穆罕默德将与英国、中国、法国、俄罗斯、德国的外长进行会谈 。
本周,伊朗总统哈桑 鲁哈尼(Hassan Rouhani)也将出访瑞士和奥地利,也是为了试图挽救2015年签订的核协议 。鲁哈尼曾表示他希望欧洲诸国能在未来几天的会谈中提出建议,让核协议能维持下去 。
在该协议的框架下,伊朗曾承诺会限制其铀浓缩活动,这样就没有足够的燃料来研制核武器了 。作为交换,外界将放出冻结的数十亿美元的伊朗资金,同时结束对伊朗的制裁 。
5月,美国总统特朗普宣布,美国将退出该协议 。特朗普认为,该协议内容“商议得非常糟糕 。”但其他签约国则表示他们依然支持该协议的存在 。他们还对美国的退出表示十分失望 。
周一,特朗普政府宣布其计划再次对伊朗的能源产业和银行业发起制裁 。
我们的目标是加大对伊朗政权的施压,方式是让伊朗无法从原油的销售中获利,政策规划主任布莱恩 胡克(Brian Hook)如是说道 。他还补充说,美国多位官员正在努力避免产生任何问题,避免影响到任何国际能源市场 。
在国务院召开的一次新闻发布会上,胡克呼吁伊朗满足美国的要求,做胡克口中所谓的“正常的国家 。”
正常的国家是不会对其他国家发动恐怖主义袭击的……也不会让自己的子民生活在贫困中,胡克如是说道 。他还补充说,美国的新政策并不是要改变伊朗政府 。
胡克表示,美国第一部分制裁将于8月初生效 。
这些制裁措施将包括:针对伊朗的汽车业、贸易和个别金属业(比如金) 。胡克表示,第二波制裁将于11月初生效 。
第二波制裁将包括:针对伊朗的能源产业、与石油有关的活动,以及与伊朗中央银行有关的活动 。
美国已经警示其他国家:他们也将面临制裁,除非他们停止与伊朗受制裁的经济产业进行贸易往来 。
胡克表示,美国官员正在出访世界各地,与美国盟友会面,试图说服他们配合美国的制裁措施 。
苏珊 尚德(Susan Shand)为您播报 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!