VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):苏丹将大力发展金字塔旅游业
日期:2019-12-02 17:19

(单词翻译:单击)

9OrZvQALjMSb^u

听力文本

Os=FaT012v4

Sudan Hopes Pyramids Will Bring Visitors, Money
Tania Monteiro and her husband were almost alone as they visited Sudan's pyramids, ancient structures little known to the world.
"People are really, really nice, always very welcoming," Monteiro said. She was on a visit to Meroe, a city on the east side of the Nile River about 200 kilometers to the northeast of the capital Khartoum.
Sudan has more pyramids than Egypt, but they are smaller. Only about 700,000 people visited them in 2018 compared to the 10 million who visited Egypt's famous pyramids.
Sudan remains a difficult place for tourists to visit. Problems have included conflicts and crises under the former leader, Omar al-Bashir. The process of getting a visa is not easy. And, the lack of roads and hotels outside of Khartoum have made Sudan an unlikely place to go.
Bashir, however, lost power in April. The new government is easing visa rules to bring in visitors to places such as the Royal Pyramids of Meroe.
The Nubian Kush dynasty that ruled in the area 2,500 years ago buried members of their royal family in the pyramids.
Near Meroe's pyramids sit several temples with ancient drawings of animals and the ancient city of Naga. There are more pyramids to the north at Jebel Barka.
The new government has already started easing the visa system. They have removed the requirement for a permit to travel outside of Khartoum, said Graham Abdel-Qadir. He is the undersecretary of the ministry of information, culture and tourism.
The number of visitors is expected be higher than 900,000 next year and might reach up to 1.2 million in 2021, he said.
Sudan needs income from tourism after many years of isolation and hyperinflation.
Qatar has given $135 million in aid, and Germany has provided tourism training for the Sudanese at Meroe. There is a visitor's center that explains the history of Sudan and the pyramids. There are also walking trails.
For the first time, visitors can enter the pyramids. They also may soon be able to visit the rooms where the dead are buried. Several other pyramids will be restored after years of not being cared for.
Sudanese tourists also are coming.
"We had three buses (of Sudanese) yesterday," said Mahmoud Suleiman, who is in charge of the area.
I'm Susan Shand.

重点解析

1.lost power 失去权力

76Mv@bvs%EEf=

We lost power and were out of power for a generation.
我们失去了权力,在一代人的时间内都未能重新掌权p9C(N9C-*~UBF_W,AYUg

2.care for 关心;照顾

7827WTW+Mw6LE~wa%Ir

I had a strong desire to help and care for people
我非常渴望能够帮助和照顾他人!Wz(Zh3No;4b@(D_

3.reach up to 达到

jH6FUg8U;X%WLM

During the summer, temperatures in the laboratory reach up to 40 degrees.
夏天,实验室里的温度高达40度ak(xep3_T7EO,P=p!Q)

4.For the first time 首次

[EFNr6W;(2p

For the first time in my career, I was failing.
我职业生涯中第一次经历失败YZU8jj^]4P2fMe

5."We had three buses (of Sudanese) yesterday," said Mahmoud Suleiman, who is in charge of the area.

in charge of 负责

yJ^IPOXw5x)%;8TBa~d

Officials in charge of the camps say the system is now running extremely smoothly.
负责这些营地的官员们说现在这一体系运转得非常顺利hq_hcn6p!MQ;k4]WyqKG
He is in charge of the civilian side of the UN mission.
他在联合国使团中负责平民方面的事务mOL1D0Y#XwkXR)

6.Tania Monteiro and her husband were almost alone as they visited Sudan's pyramids, ancient structures little known to the world.

be little known to 鲜为人知

nSG*e[f-AcC6ulz9[

He is an author whose work is so little known as to be almost confidential.
他这位作家的著作是如此不为人所知,以致几乎等于机密文件H0Jv3u]3)1;x9yz
Aviation experts are reiterating that at this point too little is known to draw any conclusions.
航空专家再三重申,目前了解的情况太少,还不能下任何结论k!qdaAw+wRYO=GBt

参考译文

3_RkB]@~GT|o1Ctm)b

苏丹将大力发展金字塔旅游业
塔尼亚·蒙泰罗(Tania Monteiro)和丈夫在参观苏丹的金字塔时几乎没有其他游客,这里的古老建筑鲜为人知;lYJ;TEoB!Cal]qjWU(
蒙泰罗说:“当地人真的非常非常友善,他们十分热情、好客;NAO%fpi2Jq),8+;^。”她当时在尼罗河东部的城市麦罗埃游览,该市距首都喀土穆东北部约200公里ZPzs=K^iq7sgDw]Gi;]]
苏丹的金字塔比埃及多,但它们的规模较小u4~=bJ0.ncp。2018年,只有大约70万人参观了苏丹金字塔,而访问埃及金字塔的人数有1000万#p-z]+oatgDu
苏丹仍然是游客难以参观的地方%Lg[]cFJmn~hsIM_。问题包括前领导人奥马尔·巴希尔领导下的冲突和危机2uWU_338TqH0qw#0)sS6。获得签证的过程并不容易iwd2yGsX*U,2Va。此外,喀土穆以外缺乏道路和酒店,导致苏丹不太可能成为旅游胜地#ylWKH,fT,9|bSK

|oWnlv;Msz6jZY]S

苏丹将大力发展金字塔旅游业.jpg
然而,巴希尔在4月份失去了权力nZ[;DIw!hz^^(WY)n~o[。新政府正在放宽签证规定,以便吸引游客参观诸如皇家金字塔等地x2@R5-p#fYxI2zT[@7c
2500年前统治该地区的努比亚库什王朝将王室成员葬在金字塔中J,@@;cqj!kG2Q^ME8
在Meroe的金字塔附近,有几座庙宇,上面有古代动物的图画和古城纳加(Naga))]1gF0G(06(。在杰贝勒巴尔卡北部还有更多的金字塔o==e3T4*NPURrm-FH
新政府已经开始放宽签证制度8[fdf-S6jw*HFun3)。格雷厄姆·阿卜杜勒-卡迪尔说,他们取消了喀土穆境外旅行许可证的要求y8KkYQox!A55*QL+H;[。他是信息文化和旅游部的副部长,
他说,明年的游客人数预计将超过90万,到2021年可能会达到120万HRYRkBD.D7a|SjdS2M
经过多年的孤立和恶性通货膨胀,苏丹需要旅游业的收入(82~x3jPm;slE6l8TAR
卡塔尔提供了1.35亿美元的援助,德国在Meroe为苏丹人提供了旅游培训CIv5Ph=Hp6+qZsb[。还成了一个游客中心,专门解释苏丹和金字塔的历史[p&wu;D@Gz)_vM。也有行人通道JwzENpZupXn=iqOk
这是第一次游客可以进入金字塔C_pduf#gv)kgZxB-j。他们或许很快能够参观死者的墓室(-.^xVeCS&R]X;biX(。其他几座金字塔将在多年无人照料后被重新修缮.BjCA)#5[,fLr6
苏丹游客纷至沓来5;zy*v+HT0i
马哈茂德·苏莱曼表示,“昨天我们迎来了三辆(苏丹人的)公共汽车,”他是该地区的负责人HNmeM5Ym&e-tICa^e]
苏珊·尚德为您播报29VkpBcSTL3UHIKR

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

.S;P)jd;ml&i*-N^3BJo5~ik3#.eXd+1k)&m5Q1x
分享到
重点单词
  • restoredadj. 精力充沛的;精力恢复的 v. 修复(resto
  • civilianadj. 平民的 n. 罗马法专家,平民
  • unlikelyadj. 不太可能的
  • extremelyadv. 极其,非常
  • smoothlyadv. 平滑地,流畅地
  • permitn. 许可证,执照 v. 允许,许可
  • confidentialadj. 秘密的,值得信赖的,机密的