VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):互联网禁令致克什米尔陷入黑暗
日期:2020-05-12 18:14

(单词翻译:单击)

vBlH4Sw)SCK

听力文本

3myv&_ZnW5uAsfH!

High-Speed Internet Ban Keeps Kashmir in Dark, Journalists Say
High-speed internet service is helping people to guard against COVID-19, the disease caused by the new coronavirus. Many people have come to depend on high-speed internet to work from home, take part in online classes and get the latest news.
In Kashmir, however, Indian government officials are enforcing a ban on the technology. News reporters say the ban is preventing people from learning or sharing important information about the virus.
Kashmiris were cut off from the internet for seven months after the government ended the state's right to self-rule last August. In March, internet service was reestablished. But Indian officials limited mobile phones to 2G service.
India claims control of about 60 percent of the former state of Jammu and Kashmir. Pakistan and China control the rest.
At a court hearing on Monday, the Jammu and Kashmir government said the 2G service was good enough. Government lawyers warned that high-speed internet could be misused to spread false news or help terrorists plot attacks.
Bilal Hussain is a Kashmir-based reporter. He told VOA the ban on high-speed internet has caused problems for doctors and the local media.
"We are forced to work on 2G...doctors in Kashmir are not even able to download material they need for COVID-19," Hussain said.
Reporters can be arrested for going against the "state narrative," he added.
Indian officials have brought charges against at least four reporters in Kashmir since the government announced measures to control the spread of the coronavirus.
Gowhar Geelani is one of the four.
The government's campaign "has grown very, very ugly," Geelani said.
"The aim seems to be to control the narrative," he said.
Communication blackout
The lack of high-speed internet during the coronavirus pandemic is "aiding its spread and gambling with people's lives," Access Now says. The rights group has been following events in Kashmir since last August.
As of Tuesday, India has reported 46,711 cases and 1,583 deaths from the virus. It said Jammu and Kashmir has a total of 726 cases and eight deaths.
Samuel Woodhams is a London-based digital rights researcher. He said that 2G is "ineffective" in a world where many countries use 4G or 5G.
"2G is so slow that even...Google may not load," he told VOA.
Woodhams said that India's decision to slow internet connections is simply a way to avoid public and international scrutiny.
"Governments can claim that it isn't an internet blackout," he said.
Prime Minister Narendra Modi has said that the internet blackout that lasted until March was to prevent the spread of terrorism.
Aliya Iftikhar with The Committee to Protect Journalists told VOA that it appears the Indian government is trying to use the pandemic "to distract from what they are doing in Kashmir."
I'm Susan Shand.

重点解析

1.a total of 总数

vEP9@MtVWW1BUKD;,)

The companies have a total of 1,776 employees.
这些公司总计有1,776名员工5;^fY,7lc02o~]Mc_2q

2.rights group 人权组织

]O9NTC52RL@z|n557R

Human rights group Amnesty International says they are being forgotten by the outside world.
国际特赦组织表示,他们已经被外部世界遗忘buxmdnj&d2Zi.

3.going against 违反

!tb@^&so#reOi#

The boy often reacts his parents by going against their wishes.
这男孩经常以违背父母的意愿来反抗他们xXID,VN1.u]MG%N*

4.internet service 互联网服务

&Ce[E&CmmyKqDQ,]y

In the last month, they have canceled their satellite television subscription and their Internet service.
就在上个月,他们取消了卫星电视服务和互联网服务ZhI2v^ki.m;

5.Many people have come to depend on high-speed internet to work from home, take part in online classes and get the latest news.

take part in 参加

4gd)JCS[Qn0z.

Cadres have gone down to different grass-roots units to take part in manual labour.
干部们分别下基层参加劳动去了lIP,70;@W;!7
They returned to take part in the season's opening game.
他们回来参加本赛季的开幕赛tNT;A#WSrY5d,mckkuF

6.Many people have come to depend on high-speed internet to work from home, take part in online classes and get the latest news.

depend on 依赖

]d&v1oSmXjNh)L0o-cE8

These charities depend on the compassionate feelings and generosity of the general public
这些慈善团体依赖于公众的怜悯之心和慷慨解囊.E)9BS^zz_o#G;!;~D
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.
穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计9hUmg|zBh#;1#B[_

参考译文

5KU-g;5P;1

互联网禁令致克什米尔陷入黑暗
高速互联网服务正在帮助人们预防由新型冠状病毒引起的新冠肺炎IYs,QR!dOJav4ZEkz~Bw。许多人开始依赖高速互联网居家办公,参加在线课程,获取最新消息_O.)O@rEUl4y
然而,在克什米尔,印度政府官员正在执行一项针对互联网技术的禁令26l#i)sskv9ZQIF9。新闻记者表示,这项禁令阻碍了人们了解或分享有关这一病毒的重要信息V1JU[eCiTdDWM9YRtH[j
去年8月,在印度政府宣布结束克什米尔的自治权之后,克什米尔地区被切断了网络连接达7个月jDlri_[Y1^z2v0]JMaj。今年3月,互联网服务重新开通O=rWT.6h)o89@sA2kr。但印度官员将手机网络限制在2G服务范围内kdfmJpd9]osQ_o,O;;
印度声称拥有前查谟和克什米尔地区大约60%土地的控制权f*,m|!Px#[YIb_YxB。其余地域由巴基斯坦和中国控制LK-)_L!gJw
在周一的法庭听证会上,查谟和克什米尔政府表示,2G网络已经足够好了H7tu6Qr*lYQ。政府律师警告称,高速互联网可能被滥用,用来传播虚假新闻或帮助恐怖分子策划袭击Cemu+T&|kw]
比拉·侯赛因(Bilal Hussain)是驻克什米尔的记者oC]F3nTJu4-。他告诉美国之音,高速互联网的禁令给医生和当地媒体带来了麻烦Tln-1+6C9s*22U

b&+bbMx)^17VMf.

互联网禁令致克什米尔陷入黑暗.jpg
侯赛因说,“我们被迫在2G网络下工作……克什米尔地区的医生甚至无法下载他们需要的有关新冠肺炎的材料”m7(vvrn[tLJ+=M(vmaSg
他还表示,记者可能因为违反“国家叙事”而被逮捕LmNUOBVQbT_
自从印度广播公司宣布采取措施控制冠状病毒蔓延以来,印度官员已经对克什米尔地区的至少四名记者提出指控InM)LDjc3d9P
戈瓦尔·吉拉尼(Gowhar Geelani)是其中一名记者D]cc9mYu[y
吉拉尼说,政府的活动“已经变得非常、非常丑陋”r0PC#HUr^nhw~BI#OQzQ
“他们的目的似乎是控制舆论,”他说q#my62#=z@n
通信中断
Access Now表示,在冠状病毒大流行期间,缺乏高速互联网“助长了其传播并危及人们的生命”x~s-BUZZ_cGuVp.s。该人权组织自去年8月以来一直在关注克什米尔发生的事件PC6zZEE~nAg6YZDE9x
截至周二,印度已经报告了46711例病例和1583例死亡#dUVph62G5tlU&raM^Os。报告说,查谟和克什米尔共有726例病例,8例死亡6Jf#oSox6kg
塞缪尔·伍德姆斯(Samuel Woodhams)是伦敦的数字版权研究员=_Ic,JT4+-YZ。他说,在一个大多国家都在使用4G或5G的大环境下,2G网络“形同虚设”(r8DUhIjwsI5
他告诉美国之音,“2G网络太慢了,可能连谷歌都无法加载|a]ct&6_.4CS7vN%b。”
伍德姆斯表示,印度决定放缓互联网连接速度,只是为了逃避公众和国际的监督和审查TD;cdeUxK4|PU_ZM60z
他说:“政府可以宣称,这不是互联网封锁2yeE8l)U62J。”
印度总理纳伦德拉·莫迪表示,互联网封锁一直持续到3月份,是为了防止恐怖主义的蔓延EG]RUM6lP2[q-P+.Zs
“保护记者委员会”的阿利亚·伊夫蒂哈尔对美国之音表示,看来印度政府企图利用这次疫情转移人们对其在克什米尔行动的注意力~!ok(JaIPb9
苏珊·尚德为您播报POlno(sKDuA%o7

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

o^7yM(X*Wn;l+0toZ;rENtId5Du2I1,IHSK!16utOIx8+
分享到