科学美国人60秒:用小鱼让珊瑚礁重现生机
日期:2020-10-19 11:42

(单词翻译:单击)

h^A#No,si&(IXe6aR9!OKd

听力文本

IrR&@Idz+I

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Christopher Intagliata.
Colorful corals may be the stars of the reef—but they can't thrive without a huge supporting cast.
"Fish perform a load of really important roles on a coral reef."
Tim Gordon, a marine biologist at the University of Exeter. He says some fish graze on seaweed, clearing space for new corals. Others control whole food chains.
But when reefs are bleached or damaged, the fish flee, and the reef suffers. So how do you get them back? One trick may be to play them the sounds of a healthy, vibrant reef.
(CLIP: Reef sounds)
Gordon and his colleagues played that symphony of snapping shrimp and whooping, hammering, croaking fish on underwater speakers for six weeks at a test reef built off the coast of Australia. And at the end of the trial, twice as many fish were living at that vibrant-sounding reef, compared to identically built reefs outfitted with dummy speakers or no speakers at all.

jr5|Z_cOB[@G1zO

珊瑚礁.jpg
"So fish from every level of the food chain — so herbivores, planktivores, omnivores, even predatory piscivores—were all being attracted by this sound."
The details are in the journal Nature Communications.
But even though it worked, isn't it sort of false advertising?
"Yeah, in a way it is, kind of. So it's important that we think quite carefully about how we'd use this in conservation practices. This will only be useful if you're bringing fish into somewhere where it's worth bringing them to."
Restored reefs, that is. But even if you can lure fish to reefs—it's worth remembering that even healthy coral communities won't stand a chance in overheated seas.
Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Christopher Intagliata.

5e=8XmZK6nXFhm.AO5

u|J.yz!-AhIilX

参考译文

tAz92FwY1N2

这里是科学美国人——60秒科学系列,我是克里斯托弗·因塔格里塔BrZb%]kZ,3
五颜六色的珊瑚可能是礁石中的明星,但如果没有大“配角”,它们就无法茁壮生长=ea^S]2@|T
“鱼类在珊瑚礁上扮演着非常重要的角色d*a.0_,Q;z,X。”
埃克塞特大学的海洋生物学家蒂姆·戈登说到@O&IM(JI4TtWLuEI。他表示,有些鱼吃掉海草,为新珊瑚腾出空间ZV_[U3@TSZ。其它鱼控制着整个食物链QCVz7H,TvHi
但当珊瑚礁白化或受损后,鱼群会逃走,礁石也会遭受破坏gLb@|Pq1v2_mW-。那如何将鱼群吸引回来?其中一招可能是给鱼播放健康、充满活力的礁石的声音vN#FkmgTtX
(音频剪辑:礁石的声音)
戈登及其同事在澳大利亚海岸附近建造的试验礁石处,用水下扬声器将虾的“噼啪”声以及鱼的“呜呜”、“嘭嘭”和“呱呱”声播放了六周40elIv*Ud#qD#WFV,。在试验结束时,与装了假扬声器或未装扬声器的相同人造礁石相比,播放活力声音的礁石中生活的鱼,数量是前者的两倍Q3Nj&9D0odC3
“这些鱼来自食物链的各个层级,食草性鱼、食浮游生物性鱼、杂食性鱼甚至捕鱼性鱼类,都被这个声音吸引了Gb1!UvOuJyV4hxI+v~。”
研究详情刊登在《自然·通讯》期刊上yt#lCnu~A&@lt-lb
尽管这种方法成功了,但这不是虚假宣传吗?
“是的,某种程度上似乎有点RZ.geVkv9#pEJ)_+。因此,我们要仔细考虑如何在环保实践中应用这种方法,这点十分重要ev=Icwv-RY)+)DKPD。只有把鱼吸引到值得去的地方,这一方法才有用#e2fn%E!utUn3(T;x^。”
而这个地方指的是修复后的礁石@~2GP-w0F2Nm^!。但即使能将鱼吸引到礁石处,也要记住,即使是健康的珊瑚群也无法在过热的海水中生存169E*D(I~[xz(
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学liM2j0QeF~UHt|sbls。我是克里斯托弗·因塔利亚塔u*5*WMNM.4A#

5P5B121.zA~t[,_9kPmN

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

WW8h0&hW*h

DliEmjDWTk6Ki;TCM=

重点讲解

TR#~)_M7PA

w-KPy&(]IIcO0

重点讲解:
1. a load of 很多;大量;
I took a load of rubbish and grass cuttings to the tip.
我把一堆垃圾与修剪下的碎草运到了垃圾场Twq+F;81X!H8Y
2. at the end of 在…的结尾;
At the end of the probationary period you will become a permanent employee.
试用期结束后,你将成为长期雇员i1jzu7Dh#6^v5(&(dGk
3. compared to 与…相比;和…比起来;
Columbia was a young city compared to venerable Charleston.
与历史悠久的查尔斯顿相比,哥伦比亚是个年轻的城市zZBG~foom4eE4y-
4. in a way (用于缓和语气)在某种程度上,在某些方面;
In a way, I suppose I'm frightened of failing.
我想我有点惧怕失败FxPoCAUHpGwD3Q

L@*eY-(wXOlQhs

Cwy,dOnB[rQvu5p@JXy(SRSNho24d+MV=B2LTt*s1G=i%;l;](
分享到