临时工软件在美国大受欢迎
日期:2021-09-03 10:56

(单词翻译:单击)

18HgvQMhy5.c,OI|*R~q8Wjn[NHXv4vGER

听力文本

#9wx1fLAp3

Computer apps that permit people to work for short periods at jobs that require little or no training are becoming popular.

#Y!J5)mndc]

允许人们短期从事无需或少量培训的工作的计算机应用程序正变得越来越受欢迎C!WbK4fceWs7~x(+;

[mXl#i_[21nz2C1C@

As industries deal with worker shortages, these apps are helping people get paying jobs they would not normally be able to find.

ML!ub^jx0x

多个行业出现劳动力短缺,这些应用程序可以帮助人们找到他们通常找不到的带薪工作*m-as#xeub=%^xLIJ

18An^V84O,5OlDQY

Stint is an app that is popular in Britain.

9HHV9p7jbqRkXhl

Stint是一款在英国很流行的应用LZpZBR&i6Vb

RJPtRS;PXM]hiQWrdk

It is aimed at workers seeking jobs that require few skills.

lJ0FUzc=ct

它针对的是那些想找不需要太多技能的工作的工人w,oq0RaG&E

;2~Muxlr4,+-

Similar apps in the United States are Instaworks and Gigpro.

cK_DXdG.WPEw

在美国,类似的应用有Instaworks和Gigpro@pEg]3Z4OEsu|1ge6

Rsh1Je3q~w

Instaworks and Gigpro however are different from Stint in that they are better for more experienced workers.

3Y!2SWh%mao1n%1.zE

然而,Instaworks和Gigpro与Stint不同,它们更适合更有经验的员工q9opxOy5Y-]jMTI8)A0

DbYVco)fOPMtSr

With economic recovery unclear, flexibility is important for both workers and employers.

T.*[%a19bn_

在经济复苏尚不明朗的情况下,灵活性对员工和雇主都很重要DX0&87&ol_gL1E[y

nrQU^!yG-Xv

Gabrielle Walker is a 19-year-old student at University College London.

s2WVT4&s4Tj

加布里埃尔·沃克是伦敦大学学院的一名19岁的学生pC(kt8*3Q-_

#j=-H(7^fWF2E-IzR-J

She got the Stint app, received 15 minutes of training and got a job at a restaurant for one day.

|mVQpH,thig2Cc|.13^g

她下载了Stint应用程序,接受了15分钟的培训,并在一家餐厅工作了一天4HK!Qw(Xjd

qhik~R]Uh]QDNm#alc

2.png

Est|Fq|Fs!V88


prT;jteb1RYnB)JNi4|M

She noted that even students with little experience could sign up with similar apps and find paid work.

B_||kXRs%KRckPwO%HOC

她指出,即使是没有经验的学生也可以注册类似的应用程序,找到带薪工作btKc*BK;~4^1x_*AJ!sQ

_+cCGuGC|G-(C

That work could even be for a few hours so it could fit into their schedule from week to week.

0fIB.00ctZI;J7M2tF=

这项工作甚至可能只需要几个小时,这样就能适应他们每周的日程安排)gMGNBj&Oi,;@b^kV@1

;B[D-&.(VBY^Qnn

Sol Schlagman started Stint with his brother.

wx@ZcrXVxpX~^Sm@a

索尔·施拉格曼和他哥哥一起创办了StintN2cG)M7R-WC%+6qHGJ

m5.m+UXSGu=

He remembered his own experience as a college student.

2rg%8sb%5Ja@p=BMYL

他记得自己当大学生时的经历a!s9KD+%fW^-p*

1QXnJy2h-vcXxE-hLm

He said the app is for the student who needs money to pay for housing.

wr_GaiCL%gcJh

他说,这款应用是为那些需要钱付房租的学生设计的&WT_uOP&yI

mErUFJP]VspfnH!K[d

But he added that it can also help "the student that wants to buy a pair of shoes they wouldn't necessarily buy otherwise."

#T23cM&sZvKHS6)sLz,

但他补充说,这也能帮助“那些想买一双本来没钱买的鞋的学生”Y6yozI7!RQlLBAnnvNa

bq@qNp9egl6.-82

The apps are similar to the many short-term work apps that have appeared in recent years.

U(zzk1;_7*

这些应用程序与近年来出现的许多短期工作应用程序类似z*bsiZ;5dF|]Lvg

RmjaxK_Yei&s

They include Uber, DoorDash and TaskRabbit. But the latest ones are different.

8yx3Fz0goJPIKN

其中包括Uber、DoorDash和TaskRabbit-m#L+5cuFz。但最近的情况有所不同[4#tCQE^(j@+xo[p[

QAXnX;ybHr)WJW6

They link workers with employers that have a continuous need for labor but they do not want permanent employees.

%Dv&.^|f0G^S7z0W)*1N

它们把工人和那些持续需要劳动力但不想要永久雇员的雇主联结了起来F]f!U!UZ-6ku

yYsZO5orambNS,ND-#

Fiona Greig is the co-president of the JPMorgan Chase Institute, a financial research group.

BPlH5vk-ilH3Tmuz

菲奥娜·格雷格是金融研究集团摩根大通研究所(JPMorgan Chase Institute)的联席总裁bxGE[d.V3jD|Q@*=S0

zXiJ1tdSr!cmKZXf1lj

She said, "It's no surprise that during COVID, when everything became virtual that these...marketplaces might have exploded."

GdN!VQB;1[(AO7

她说:“在新冠疫情期间,当一切都变成虚拟的时候,这些…… 市场可能会爆炸Jpjk7-.1.kuXw!k。”

Ozdn!-z5Fe

The newer temporary work apps could help ease the labor shortage in Britain that is partly caused by the pandemic.

Vf4-KK9es%%#!^TQln

新的临时工作应用程序可以帮助缓解英国的劳动力短缺,这种短缺在一定程度上是由疫情造成的Sy[tA0*x~PkWoud(Tx9

l_czg-uP,)%~L1%GL

Recently, the National Health Service released a system that tells users if they have been near someone who has the coronavirus.

OZWyKGgvf&RDJ+

最近,英国国家卫生服务(NHS)发布了一个系统,可以告诉用户他们是否曾接近过冠状病毒感染者r9~qta4~_oSLWJ-dT@

WsMQXiPN4ve4fU

Many workers had to isolate themselves.

KpunY=#-r.!,Cr_)

许多工人不得不把自己隔离起来zy^bWfpK(WTO4@uu

lCU,UqLYVZ

Some stores had to temporarily close because workers could not go to their jobs.

]zxBY@YCXIx5Hf41G=

一些商店被迫暂时关闭,因为工人们无法上班Fy+yWL.za-M

Lgsmf4M~!nGJe||QUZv

Jacob Sumner is the director of European operations at the restaurant group Chipotle.

C+LGB!KBoFr

雅各布·萨姆纳是Chipotle餐厅集团的欧洲运营总监Wdja.v*eUy4x9SB[4^

WUb]XXSF1e5fa2&^~h.

He said Chipotle uses Stint to get help during busy times.

bKZMrq5P^wEI

他说,Chipotle在繁忙的时候会使用Stint来寻求帮助Ik|;|I|vS[

Pz%t8puluJ

Chilango, another group of restaurants, said it also uses Stint.

vwhcNgvZ~bs9Bw

另一家餐厅集团Chilango表示,他们也在使用StintCNbVXa7Kp!,te72Q;5B2

n#i^[(lUhs.LOub1ZI

The use of apps to connect businesses and workers for short-term work is growing in the United States too.

_bxo]eAjn_Q2

在美国,通过应用程序将企业和员工联结起来,进行短期工作的情况也在增加V,KSGG5fx3S1dtYo

Aj2q9m2qP2_k

Sumir Meghani helped start and is chief of Instaworks.

5kbMC5Y[sP5@)r

Sumir Meghani帮助开创了Instaworks,也是该公司的负责人pNho|wv,3t4EuQ

Fs[=M_mVen2%p+5U;

He said the rise and fall of coronavirus cases caused employment problems for businesses.

&J![nRi+W2@5W

他说,冠状病毒病例的升降变化给企业带来了就业问题th)[Y+7b|Yca

xNk1FGVU%WEaQ

They sometimes must increase or decrease operations at any moment.

%N(QdPGBnZu1!d5D

他们有时必须随时增加或减少运营]yIg3~E.c);

C7WCMjdm5[!eGq.

Ben Ellsworth started Gigpro.

ePn%cY9_09T

本·埃尔斯沃斯创立了Gigproi2TNR[|(Z&MS

ddZQkB9&Um0Yd

He created the app to help the employment shortages caused by the pandemic.

+Th_#wI8hU&pN|ymjLz

他开发这款应用是为了解决疫情造成的就业短缺问题YPQ]ZZ@dn,g4CfgsdvK

hTAqGaNP)~G#AXVjajrr

He also saw greater flexibility in the job market during the pandemic.

dRH06%sRkr)+!gz_#6!K

他还看到了疫情期间就业市场更大的灵活性6d&=aVU|ot)

L1pmkAGL!AYz,(F#

Ellsworth spent years in the restaurant industry.

d4I3;pjxh4C.

埃尔斯沃斯多年从事餐饮业,G-XlW]IU8

5KNu*(%tzM%e2#3G

He said restaurant workers have been paid very little, have little reason to work, have been offered little flexibility or have a low quality of life.

jTQ@WN8|2p.EoNJ)

他说,餐馆员工的工资很少,工作意义不大,工作的灵活性很小,生活质量也很低dm@Fze7OjkAfub)r

+W6X6Ep)TrTV

Ellsworth suggested that after losing work, many turned to other industries or found temporary work to meet their own needs.

l=H]XkF^gHag2z#Ko1D

埃尔斯沃斯建议,在失去工作后,许多人转向其他行业或寻找临时工作来满足自己的需求igChWw-;0^G#+9

6h8KH|j(P=

This happened at a time when businesses needed temporary, hourly workers as restrictions eased.

]]j#PEpAV&L](1Vyp

当时,疫情管控限制有所放宽,企业需要短期的小时工f]DP6Kkp%VEe&uGmNWZ%

_q!axsRuMF1Ih_zBV

The short-term employment apps serve a current need for flexibility.

|2FR*7JV7k

短期就业应用满足了当前对就业灵活性的需求cZvlK]5E13U]Fp

w|4WYda8%FT

However, critics predict a threat to workers over a long period of time.

GiIyR.aW|bhN.

然而,批评人士预测,这将给工人带来长期威胁6Kn[l!69cLuZnaJWmp9H

cUvx^!t(E93Pf

They say if temporary workers replace permanent workers, it could reduce job security, sick pay and similar benefits.

a)dQ8V6ZVfCRrUlq,x2

他们表示,如果临时工人取代长期工人,可能会降低工作保障、病假工资和类似福利1Mu1O5_au)g-c8g-co7

^&beVPnXlDKwt

Greig said, however, that these apps can lower barriers to work for many people who need money quickly.

4Az9gboS@Ps5=qB|Um

不过,格雷格表示,这些应用程序可以降低许多急需用钱的人的工作障碍T&3#wY7V&NL&g=*^1Z

&BDCZhXi!0LEc3-ki6

This includes many young workers with limited job experience.

](ej_0Ku7lR)80sJ

包括许多工作经验有限的年轻工人uOcp!kFWw##bCPdm3]sX

Jn8rwT&IV~#-&s&UH7N

Student Gabrielle Walker likes the apps, saying, "Everyone could do it."

R;X_OM1X-KME*T&js

学生加布里埃尔·沃克很喜欢这些应用,她说:“每个人都做得到|pLcly;ld+P@7=KqAm。”

@5zM.l=^=C]I0IG&B

I'm Gregory Stachel.

yC)t3B()bU0

格雷戈里·施塔赫尔为您播报k7(XV2.Y+sBSo!jB3

t_I@EH4At._lI2%

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

(lfmX6Q~GE

重点解析

Rf~bISUqditNLtF&]


Q=v_bSQgowX#4v,

重点讲解:

GGBh*Ozhi1KX*BlDxR

Jp3~OzDxC(wlv_

1.flexibility 灵活性

M~s3;K3Ho).JtxgZ|

A certain amount of flexibility is built into the system.

@WbhgIT6-=B*S5N

该体系加入了一定的灵活性yn^s+Oy(eZpBCJHrm

7LL00).9zt

关注微信公众号【可可双语精读】,获取更多详细优质讲解内容tl;nOz=_getj

Q9Cd]fo9w&@C!X+


@GRbAmKpApO_@dAaATDw,ix6%,e+(e3nHI-2R-gK#uN7_b1Ib87sDW-
分享到