马达加斯加:绿色岛屿变红色岛屿
日期:2022-03-21 12:23

(单词翻译:单击)

nMr7N5Cfl^7@a19v+Y3m~Q6XVK6ZeOojDOC

听力文本

y.jG0;^Ve)L8NNuukA8|

With few trees left to slow the wind in southern Madagascar, sand blows continuously.

dVf!1ykO]e

在马达加斯加南部,几乎没有树木可以减缓风速,沙子不停地吹着L[zAo0A)V#hCK+

[xJ1vuWKjn

It settles across fields, villages, roads and in the eyes of hungry children waiting for food aid.

*]3hbCp9DC#Sj#8Dy

它遍布田野、村庄、道路和等待食物援助的饥饿的儿童的眼睛4j6EX%xyTQ;

SB)72)CvL3P(UD~WU_f1

Four years of extremely dry weather and forest clearing to make farmland have turned the once fertile area into a dusty red emptiness.

SD#rWNyg3x

四年的极端干旱天气和森林被砍伐后变成农田,使得曾经肥沃的地区变成了一片尘土飞扬的红色空地oj*T^X9m3iW

Dm|Fcy[XBGMc.s)Uk5U

"There's nothing to harvest. That's why we have nothing to eat and we're starving," said Tarira.

Wd64[SC8V)|e

塔里拉说:“没有什么可收获的-G0w74FamKP1u3y5Swf。这就是我们没有食物的原因,我们在挨饿”Q4QB~ZY@,BU_;#p4&%d0

+UosL2#8O|8

The mother of seven waited at the World Food Program (WFP) center near Anjeky Beanatara.

^!i)BDMPIQFh0M_,J8aC

这位七个孩子的母亲在Anjeky Beanatara附近的世界粮食计划署中心等待@0Z^H%D-1AK483

z^sAPA6LH4wolm~Z)v

She was there to get Plumpy, a dense peanut-based food provided to starving children.

F]FPExN4FYGnd

她去那里是为了获得Plumpy,这是一种以花生为基础的密实的食物,提供给饥饿的儿童&~M%hmXe73i_*v2iea

PO;7UINX=].hS

The UN agency said more than a million people in southern Madagascar currently need help from the WFP.

743M-Ihz=^DBK.YXru

该联合国机构表示,马达加斯加南部目前有100多万人需要世界粮食计划署的帮助.S@CN@+d^1gP&|iReFvt

pA3*4~@=Z.NE7

Holding her four-year-old son Avoraza by his thin arm, she said, "There are seven, so there wasn't enough food. The Plumpy wasn't enough for him."

GTM5]21WECmEg1^Lt

她抓着四岁的儿子阿沃拉扎瘦细的胳膊说:“我有七个孩子,所以食物不够xLDk;EDbPBbojO]2。Plumpy对他来说是不够的6&HlCuiU3wfxZ~^。”

2w,6c~1_~Ow

Like many others in the area, Tarira and her family have sometimes eaten a local plant called raketa.

l+G*,x(.asBw&SxSj~#

像该地区的其他许多人一样,塔里拉和她的家人有时会吃当地的一种名为raketa的植物k7oYJzu1LSjfK

c@qpJrhp=Odh

The plant grows in the wild but provides few valuable nutrients, she said, adding that eating it can cause stomach pain.

U6G8+Fim;P0Q3@[

她说,这种植物生长在野外,但它提供的有价值的营养物质很少,她还说,吃了它会导致胃痛WP8k[JP9kREA

Lb=uCl+%Cj~7w;O73a

Madagascar is the fourth-largest island on Earth and it contains one of the planet's most diverse ecosystems.

|QwiO2sk5ab

马达加斯加是地球上第四大岛屿,它拥有地球上最多样化的生态系统之一kg[LB|[fFq

Vm#7Z5.JHipNOniUps)

It has thousands of species of colorful plants and wild animals.

.lFNn*(r;.fT

它有成千上万种五颜六色的植物和野生动物F]iZ7#.#y85oRTw_

,Z34YMK|]eKfw

But, it is not all a natural, green paradise.

EZb!YxmsU0h3

但是,它并不完全是一个自然的、绿色的天堂]swcJnY1jOfZ-

hiZEgEHkj0

Especially in the south, the environmental reality on the island has changed.

f2,~gu3VadC(LYhl*z

特别是在南部,岛上的环境现实已经发生了变化l^.1_@1Wg9~EZz]R~#

-QGTbXeS;x!@N

"We used to call Madagascar the green island, but sadly now it is more of a red island," said Soja Lahimaro Tsimandilatse, governor of the southern Androy area.

!t,cwTmKcbb[txY@VS

安德洛伊南部地区的省长索贾·拉希马洛·齐曼德拉茨说:“我们过去称马达加斯加为绿色岛屿,但遗憾的是,现在它更像是一个红色岛屿d|IAVIUpYzkFU7EV,mVU。”

irK|Gi--1WH@D]

The food crisis in southern Madagascar grew over several years.

PnB_*N4.Dwwhe8)Nqh

马达加斯加南部的粮食危机在过去几年里不断加剧#B;J[)gRTg%PZkr

mYwgSw+ffw8

Officials and aid organizations point to a mix of causes: drought, deforestation, other environmental damage, as well as poverty, COVID-19 and population growth.

3ux=i1,hEvNWKVMd3#so

官员和援助组织指出了多种原因:干旱、森林砍伐、其他环境破坏,以及贫困、新冠疫情和人口增长-Q4u[I6|3~=pC

YFgbywq^Dn*(U@8

Madagascar is home to 30 million people.

!ofc__WOE[Qni=&;A

马达加斯加有3000万人口!l8Z^,P3PoiA-,Ulm

9)zzU+WI!x

It has always been a place of extreme weather.

)09dpl7h,UV)r

这个地方一直都是极端天气_p.#*6~[^Wfns;JA

9m^6X(eMnOmhr^.Yc((l

But scientists say climate change and its fast-increasing temperatures are worsening the situation quickly.

dG9uF#6ub5

但科学家们表示,气候变化及其快速上升的气温正在迅速使情况恶化uysx5RPEMOf*[%~g%

y[IbYXY2r2iS&hx

At the height of the food crisis in the south, the WFP warned the island was at risk of seeing "the world's first climate change famine."

7lk9z~g#m1)Qb+0J#RVI

在南部粮食危机最严重的时候,世界粮食计划署警告称,该岛有可能出现“世界上第一次气候变化饥荒”5)p=V2a,u9I%^+jd

zJWA@un1@m75Ge

Theodore Mbainaissem runs WFP operations in southern Madagascar.

nvnJwcgH7p8[;@y

Theodore Mbainaissem负责世界粮食计划署在马达加斯加南部的业务n^|@xK;kB@2SM

i,4S!y|@hi(mZ

He said there are no usual weather patterns any longer.

Z4z4M^f#tm

他说,不再有平常的天气模式了WC[Sd_@cn[V9WOr)

Ac6iLxAJB0r

Villagers can no longer predict the best time to plant or harvest.

708p,u5309BcVnsEQON

村民们再也不能预测种植或收获的最佳时间PV[x9But_duKZ=ni&=wY

!Tps7Z_I)j

He said the WFP, other aid organizations and local government have worked to limit the food crisis.

=tGkr[pt1x^d99

他说,世界粮食计划署、其他援助组织和当地政府一直在努力限制粮食危机J3Pkar(Ch#8_TF1a[t

NYag%])0k=)cEYv

He said severe malnutrition among children had dropped from about 30 percent a few months ago to about 5 percent now.

UYz=7plzqTkD!s,u70L]

他说,儿童严重营养不良的比例已经从几个月前的约30%下降到现在的约5%4XN#S]2E&y

A2kw[x[P##

"When you look in the villages, you see children running left and right. That wasn't the case before," he said.

IilOIG5(for;R

他说:“当你在村子里看的时候,你会看到孩子们跑来跑去K,mfiwH8(Y[|。以前不是这样的”KBQVs1YvXsewjg]7P

sYz+QzuRU~H8R

Local communities are now working on forward-looking projects like an effort to protect hills of sand along the coastal town of Faux Cap.

[ACySY4hl86

当地社区现在正致力于前瞻性项目,比如努力保护沿海小镇Faux Cap沿线的沙丘RNx&^%u+S9%

wwy4W!@bUyL66m

But in rural areas where people live in poverty, the crisis grows.

NuD~k+jTM;W%i%)Tgl9

但在生活贫困的农村地区,危机在加剧Yu8v6zv%%0d.Gwgx

,)3aJAWPG,B0

Felix Fitiavantsoa was burning down a wooded area to start farming.

-[N(0nB81lq%a

Felix Fitiavantsoa烧毁了一片林区用作农田^Jay|;k!reAz,6e

1w8ku|mFGWhbjfMtIHjc

He and his new wife had to eat.

sz*Az9~kjZkP*E

他和他的新婚妻子必须得吃饭cJyM=jx6wxL@N

%~FqDWCX_6

His main worry was whether it would finally rain so he could get started.

ANpM.S3&9C

他主要担心的是天是否会下雨,下雨的话他就可以开始耕种了myIw*Ft9mVmWak@pN=)2

(WeO;%BB%liqMW36z-aF

"If there's no rain, I don't know what we'll do. We'll pray to God," he said.

Y^,XD1JMCEAfT5

他说:“如果不下雨,我不知道我们该怎么办%k-)QrBz=AVu.9h。我们将会向上帝祈祷”Cq!dMEo*mNAhCBZ

DGNo@&OuIRA

I'm Susan Shand.

MLE;pp=3#=Lvy7^N~[Zj

苏珊·尚德为您播报WUdt3O#;5Fr4N

tIfgcKY#2XvMht

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

I6)qiB%Go8aYoMg5Go+qkFVTMHmsy3M^wa2%59rrBZt4L~eMsB
分享到