(单词翻译:单击)
BBC News with Fiona McDonald.
菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻
President Biden has warned that there are clear signs that his Russian counterpart Vladimir Putin may be preparing to use chemical and biological weapons in Ukraine.
拜登总统警告称,有明显迹象表明俄罗斯总统弗拉基米尔·普京可能准备在乌克兰使用化学和生物武器
Mr. Biden said the Russian leader had his back to the wall.
拜登表示,这位俄罗斯领导人已没有退路
Speaking to U.S. business leaders, he also warned that Russia may be preparing a cyberattack.
在对美国商界领袖发表讲话时,他还警告称,俄罗斯可能正准备发动网络攻击
After refusing a Russian offer of safe passage of Mariupol while surrendered, the Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy has said his country will never bow to Russian ultimatums.
在拒绝了俄罗斯提出的只要投降就为马里乌波尔提供安全通道的提议后,乌克兰总统泽连斯基说,他的国家绝不会屈服于俄罗斯发出的最后通牒
He said Ukrainians would have to approve any compromise agreed with Russia.
他说,乌克兰人必须同意与俄罗斯达成的任何妥协
Local commanders said the death toll of Mariupol now exceeded 3,000 but the actual figure was unknown.
当地指挥官表示,马里乌波尔的死亡人数目前已超过3000人,但实际数字尚不清楚
A report in a Russian newspaper Komsomolskaya Pravda has indicated that almost 10,000 Russian servicemen have been killed in Ukraine in the three and half weeks since the invasion began.
俄罗斯《共青团真理报》的一篇报道指出,自入侵开始以来的三周半时间里,已有近1万名俄罗斯军人在乌克兰丧生
The article quoting figures from the defense ministry was removed soon after it was published.
这篇引用了国防部数据的文章在发表后不久就被删除了
The editor-in-chief has now told the BBC that the article was a result of a hack.
总编现在告诉BBC,这篇文章是黑客入侵的结果
European Union defense and foreign ministers have approved a new strategy to strengthen the bloc's defense, saying it needed to make a quantum leap forward in the current more hostile security environment.
欧盟国防和外交部长们批准了一项加强欧盟防御的新战略,称欧盟需要在当前更加敌对的安全环境下实现飞跃性发展
The EU's foreign policy chief Josep Borrell hailed it as a turning point.
欧盟外交政策负责人博雷尔称这是一个转折点
In other news, the United States has formally declared that the violence against the Rohingya minority committed by Myanmar's army amounted to genocide and crime against humanity.
其他方面新闻,美国正式宣布,缅甸军队对罗兴亚少数民族实施的暴力相当于犯下了种族灭绝和反人类罪
Thousands were killed and hundreds of thousands driven into Bangladesh.
数千人丧生,数十万人被驱逐到孟加拉国
And the U.S. Senate judiciary committee is holding four days of hearings on the nomination of the first black woman to the supreme court.
美国参议院司法委员会就提名第一位黑人女性进入最高法院举行了为期四天的听证会
In an opening statement, Ketanji Brown Jackson pledged independence if confirmed and said she prided herself on deciding cases from a neutral position.
在开场白中,凯坦吉·布朗·杰克逊承诺,如果获准上任,她承诺保持独立性,并表示她为自己以不偏不倚的立场裁决案件而感到自豪
BBC News.
英国广播新闻
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
关注微信公众号【可可双语精读】,获取优质详细讲解内容