赫尔松当局要求民众撤离进入俄控区
日期:2022-10-27 10:00

(单词翻译:单击)

j6O,#yRmpL#wFWgTrV=v.ST)

Russian-installed authorities have ordered all residents of the southern Ukrainian city of Kherson to leave immediately ahead of an expected Ukrainian advance.

9fL;IN#^Lp[

乌克兰南部城市赫尔松的亲俄当局命令所有居民立即撤离,以躲避乌克兰可能的军事行动YK@[oouM;.=

v4ZhqcW3swt4sZ41z_bI

In the Telegram post on Saturday afternoon, the regional pro-Kremlin administration called on civilians to use boat crossings over the Dnipro River to move deeper into Russian-held territory.

XFRrpC_Ps[1

周六下午,赫尔松亲俄地区政府在“电报”社交平台上呼吁平民乘船跨越第聂伯河,向俄军控制的后方迁移@~BqlelXCVV0.lHl;y

QiW@=Yar9eU*hU

They cited a tense situation on the front and the threat of shelling and alleged terror attacks by Kyiv.

a&^iJr[[Qs@lV

地区政府提到了前线的紧张局势,以及炮击和据称由乌克兰政府发动的恐怖袭击的威胁V,fMnE|[C=^gXL

m8pF#8AIi@QxCEOd!

Kherson has been in Russian hands since the early days of the invasion in February.

.M;J-(zKhi&+_01hO%

自2月份俄乌冲突爆发以来,赫尔松一直在俄罗斯手中5&&pKp2ly2H|mEvTg

6sI*.=pDKCkpC

The city is the capital of a region of the same name, one of four Russian President Vladimir Putin illegally annexed last month.

n2!bBstUemMom%_8a;A

赫尔松市是同名的赫尔松州的首府,是上个月俄罗斯总统普京非法吞并的四个地区之一)@RuZI&Ut4y-WD

^zOb+fNeE72@8@-Ja

Some 80,000 people joined a rally in Berlin on Saturday in solidarity with women-led protests in Iran sparked by the death in custody of a young woman detained by Iran's morality police.

jpJ&N&RG-!EuA

周六,约8万人参加了柏林的一场集会,以声援伊朗由女性主导的抗议活动,该抗议活动的起因是伊朗一名年轻女子在被道德警察拘留期间死亡J#r(%Nm^aj8OP!%.QN

%6BXk5]Yb+HjV

Some marchers joining a rally called by a women's collective brandished slogans such as women, life, freedom.

@&Z3cp(~cGm7n!B

一些游行者参加了由一个女性团体发起的集会,挥舞“妇女、生命、自由”等标语2sf(4I_CDO=kdYM2J

8l#I.4N]@Y%p;G!ZtG

Some participants waved Kurdish flags.

F^Rm;dJ5AqFex~;|~1

一些参与者挥舞着库尔德的旗帜oupIB-diZc)s

R#nB9l;[2qw#&iA9

Iran has seen some six weeks of growing women-led protests and Saturday shopkeepers and factory workers went on strike as citizens continued to react angrily to the death in custody of Mahsa Amini, a 22-year-old arrested for allegedly breaching the country's strict dress code for women.

NRk5,ZiwGgsm

伊朗女性主导的抗议活动已经持续了大约六周,周六,店主和工厂工人举行罢工,市民们继续对22岁的玛莎·阿米尼在拘留期间死亡一事反应愤怒]V,ZYGRg1lclz[*Az4。阿米尼因涉嫌违反该国对女性严格的着装规定而被捕%tnmnAE4Nuwwl8v2^_

]+1fv0Bs.CTv

In the United States, government figures show illegal border crossings hit the highest level ever recorded in the past year.

GOWP%pn6ul%M

美国政府数据显示,非法越境人数达到了自去年以来的最高水平3_=edu62^F5Kqx*MV

r#1N1_H19_0Jl02=F

AP correspondent Ben Thomas reports.

C018-qu.UQ%mo

美联社记者本·托马斯报道8Z]BboXiTZ5Ly

7pZ7hn8pfg)

U.S. Customs and Border Protection say a surge in migration from Venezuela, Cuba and Nicaragua saw more than 227,000 migrants stopped at the border with Mexico last month.

q[w^e(-e|(Er(e;

美国海关和边境保护局表示,来自委内瑞拉、古巴和尼加拉瓜的移民激增,上个月有超过22.7万名移民在美墨边境停留EtlRYrTJ*X

Bm%HMJO#&V03_,Ei)

For the year that ended September 30, migrants were stopped 2.38 million times.

45Z;jW&X4U_2suoc_[W

在截至9月30日的上一个财政年度,有238万次人次的移民被拦截db;Z*m&MeoY

UJh#La@6sS|vXWt

That's a 37 percent increase from the prior fiscal year.

yfUC)MEi;@v)T8wtQOdh

比上一财年增长了37%2|c~2Yf9iJt[nVJ

|n7PkCs|^ov1,([Ls0

The numbers reflect deteriorating economic and political conditions in some countries, the relative strength of the U.S. economy and uneven enforcement of Trump-era asylum restrictions.

bEy%L^ehzszdoXk

这些数字反映了一些国家经济和政治状况不断恶化的情况,也反映了美国经济的相对实力,以及特朗普时代限制无证移民庇护的政策执行不到位In|Vz-Anhm[vLO(ML2t

;Wl-IJpJIdz0GISS37DO

I'm Ben Thomas.

R&r.mEo.Zi|CD[14gJL

我是本·托马斯ZJU,95)wZzjnWg,c

.V[ItJLz3frT2S

The Vatican said Saturday it and China had renewed a secret and contested agreement on the appointment of Roman Catholic bishops in the Communist country.

nd,n_gjvTawXr=oV=

梵蒂冈周六表示,它和共产主义国家中国就任命罗马天主教主教续签了一项秘密的、有争议的协议zzrWpXn-L[F

MDtb5@dk0*l@HJ=F&(V7

It was the second time the accord which is still provisional was extended for another two years since it was first reached in 2018.

uhP9ILxjHx&1

自2018年该临时性协议首次达成以来,中梵已经进行了两次为期两年的续签k9s##q_*goMPH[sX

;6IapS,LBFaw1;lV4E

The latest extension had been widely expected with Pope Francis foreseeing it in an exclusive interview with Reuters on July 2.

kaf@WM3k.(

本次延期早在人们的预料之中,教皇方济各在7月2日接受路透社的独家采访时对续签持肯定态度E(p-g2k+pfFfU8z#zjM

Z^qo|Q;=hyAs

Via remote, I'm Marissa Melton.

Bp7csLjNWyvz1yT1m-Z

玛丽莎·梅尔顿为您带来远程报道bz;z3M;+-U@zJ9uZ0O

l55]210AABl

This is the VOA news.

~s50+nWQW96XGYX#TD]

这里是美国之音新闻z#eOEm5oWn[DzqA(s

^m;G6x6d!^H|^J|-1wwlocOsmIQ.esxtistOYP+[jm
分享到