卡塔尔首次在冬季举行世界杯
日期:2022-11-24 12:00

(单词翻译:单击)

+f3nbr4k_)6Mo[cGilEXKNZBM#b&&d@l#hk1c

正文文本

nn,6s,00lF,~jI

The World Cup, it's one of the most popular sporting events of all time.

,1=@c@OpK[9@b

世界杯是有史以来最受欢迎的体育赛事之一k%OFMTRctZ

-FxhDDKCNUY

Every four years, the best players from across the planet represent their nations in an epic soccer tournament.

SFsh)rh^0tN

每隔四年,世界各地最优秀的球员会在一场史诗级的足球联赛上代表自己的国家参赛K-T|G|OgyO2|cRD*.

TeO@|~_[lq9Z#Shxs|

The World Cup kicking off this Sunday in Qatar is the men's tournament.

2B)jqgAbq%Z5E+T

于本周日开赛的卡塔尔世界杯为男子联赛Q4hBRW4qufTa(k5IgKE%

)zf~VF(ApGSW)

The women's is next year, and more than one million people are expected to travel to Qatar.

j]79axpKIPvoT[ht

女子联赛将于明年举办,预计将有100多万人前往卡塔尔_z!)Lztyzq6CIG0lJA

8#s*E*V-diM

That's more than a third of the nation's entire population.

9h0.nh0UGUjb7H^|Zf0

这一数目超过了美国总人口的三分之一ZaZNu%cLuRwbK^+z

,BUCpvxDO1tWhCVFT%g

This year's tourney has been described though as the "World Cup of chaos".

FAsL,dHXsQKr

今年的比赛被称为“混乱的世界杯”s@^!0[kRwt_|%I

k#yPg_jgl=y

For the first time ever, it's not being played in the traditional summer months because for the first time ever, it's in the Middle East where the Qatari desert would have been scorching hot during that time.

R+wCaN;K=II97mBX&

这是有史以来第一次,世界杯没有按照惯例在夏季月份举行,因为这也是有史以来第一次,这场比赛是在中东地区举行,而卡塔尔沙漠在夏季月份会酷暑难当-oqp9C[D0mPT8J0D]

&7MlW#d|.y_ybJsI3C

So, players in top leagues across the world are having to play this World Cup in the middle of their club seasons, meaning they'll be exhausted.

.47IMfO(RrV

因此,世界顶级联盟的球员不得不在俱乐部赛季中期参加世界杯,这意味着他们将会筋疲力尽pT2f+TMnMJ8al3yMrH5

d@3yF^LB^.ujb-

Also, the country of Qatar has been criticized for its human rights record.

T|5%=8]DU78JXzke

此外,卡塔尔也因其人权记录而受到批评2eEQ*Mf;78)v

4g2I3N1(Nu8YoTyk

More now from CNN anchor and correspondent Isa Soares.

ig^aUGg!6-hq9#tp^_

CNN主播兼记者伊萨·苏亚雷斯将带来更多报道]KVLd,dW7n;9WJAkOS

y_g2nn~M;e*Vx

The winner to organize the 2022 FIFA World Cup is Qatar.

GHX3YF9SWy

2022年世界杯主办国是卡塔尔@d_QZ8N^fDg|

G!7sUy~MO@[_IC)XqK

The sports world was stunned when FIFA awarded the World Cup to Qatar.

u8S9awNi5qR

当国际足联将世界杯主办权授予卡塔尔时,体育界震惊了!R|-Q0QWxO^aem

*z_f0q|W=ZM*o6X2vnc

Controversy took center stage and football risked becoming a sideshow.

v%(GgCZl@w8Q^1&-r#

争议占据了舞台中心,而足球则有可能沦为次要节目@=PL9Hi*P&T^p[

mIja&p**Vb.BG#p41

Why was Qatar, a tiny desert state with no football pedigree, chosen to host FIFA's showpiece event?

@lKeth1t4=U&M;v&8h

为什么国际足联会选择卡塔尔这个没有足球历史的沙漠小国来举办这一标志性赛事?

-6*65pM(OP)

Even the disgraced former chief of football's governing body has since described the decision as a mistake.

xb;MEfM(jHJ7aG

就连名誉扫地的国际足联前主席也称这一决定是错误的VRzSL7!h#f&Pp1]T@&

|NS9HX=N@kfR)%

I was right at a certain time to say it is -- we should not go there.

miRk%czw1S-JY56

我在某个时刻所言无误,我们不应该去那个地方u=*M#DyCoYs7z

1T(0hM5%up.3

That move, 12 years ago, provoked unprecedented anger, accusations of corruption, and sportswashing.

%IB3gW*scks^

12年前的那一举动引发了前所未有的愤怒、引发了对腐败与体育公关的谴责G8LM)#w6P2

_Ki;~jROt(h

Qatari officials strongly denied the allegation that bribery was involved in their bid.

SMXSO_CduFt8sV

卡塔尔官员强烈否认在申办过程中涉嫌贿赂的指控P+5yZu@VhvEV#;

M55!|O1-ukL.

Before a ball is kicked at the year's tournament, attention has focused on Qatar's human rights record.

zg18#YZxRiL3Y-07

在今年的足球联赛开球之前,人们的注意力都集中在了卡塔尔的人权记录上Iq7;qN6_g=VM1rOu;Hzv

tTUxAQ2BKwVcwoLN

Its stance on same-sex relationship, and most damaging to its reputation, the treatment of overseas workers drafted into build essential infrastructure.

Tw4z%VSvXwp*D

该国对待同性关系的立场,以及最损害其声誉的是,对待被征集来建设重要基础设施的海外工人的方式#e,1KCWtAV_~@

gcQONmQ5*3Z1y4L2slyw

Amnesty International claims authorities failed to properly investigate the deaths of thousands of migrant workers despite evidence linking premature deaths with unsafe working conditions in the searing heat.

i8tN^Z+Ti))vGD.@0

国际特赦组织声称当局未能妥善调查数千名移民工人的死亡,尽管有证据表明工人过早死亡与炎热天气下不安全的工作环境有关7w=,M[Uf[3#l.qUvNEK

Qc#RL*iNgE

Qatari officials say they investigate all reports of abuse and exploitation and are committed to holding unscrupulous employers to account.

NfjUI*Go!f

卡塔尔官员表示,他们会调查所有有关虐待和剥削的报告,并致力于追究无良雇主的责任Fa6hEF+wlVms9hrV

R6_dJ]|T=N^YkwM

When the final whistle goes at Qatar 2022, the legacy will be judged not only over 28 days of football but in the years that lie ahead.

.@;2vdl7V9M.[@G

当卡塔尔2022年世界杯的终场哨声响起时,人们不仅会在为期28天的足球比赛中评判这一遗留问题,还会在未来几年内继续评判2[.5Uk42=yP

*yVwqR6lk].FoL,

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

u|pZ0K&^Ty%Kh


.h-0mbO@514~nw96~#B7BHrWzrh,546GKwi1YzXSOZ|
分享到