(单词翻译:单击)
A US military aircraft went down off the coast of Japan.
一架美国军用飞机在日本海岸附近坠毁
AP correspondent Jennifer King reports.
美联社记者詹妮弗·金报道
US officials at Yokota Air Base in western Tokyo say they are still confirming details after an Air Force Osprey tilt-rotor aircraft crashed in the sea less than a mile off the eastern coast of southern Japan.
东京西部横田空军基地的美国官员表示,他们仍在确认一架空军鱼鹰倾转旋翼飞机在距离日本南部东海岸不到一英里的海域坠毁的细节
The number of occupants was revised downward, but then restored to 8 at last report.
占用者人数被向下修正过,但在最后的报告中又恢复到8人
One male crew member recovered from the ocean has been pronounced dead, according to Japanese officials.
据日本官员称,一名从海上打捞上来的男性船员已被宣布死亡
Local news agencies quoted a witness who reported seeing fire coming from the Osprey's left engine and an explosion before it fell.
当地新闻机构援引一名目击者的话说,他看到鱼鹰的左引擎起火,并在坠落前发生爆炸
There have been a number of fatal accidents involving Ospreys in the last several years, most recently three deaths and at least five serious injuries in August during a multinational training exercise in Australia.
在过去几年中,发生了一些涉及鱼鹰的致命事故,最近的一次是8月份在澳大利亚举行的多国训练演习,事故造成3人死亡,至少5人重伤
I'm Jennifer King.
我是詹妮弗·金
On the campaign trail and in public in general, former US President Donald Trump has been embracing the people convicted of violence at the US Capitol following the election of Joe Biden.
在竞选活动和公众场合,美国前总统唐纳德·特朗普在乔·拜登当选后一直支持那些在美国国会大厦被判定暴力犯罪的人
But AP correspondent Julie Walker says his attorneys in court are trying to do the opposite.
但是美联社记者朱莉·沃克说,他的律师在法庭上试图做相反的事情
The former president's attorneys have suggested their strategy in his election interference case in Washington involves distancing him from the horde of US capital rioters, whom he has embraced on the campaign trail as patriots, vowed to pardon a large portion of them if he wins a second term and even collaborated on a song with a group of jailed defendants.
这位前总统的律师表示,他们在处理华盛顿选举干预案中的策略是,让他与美国首都的一群暴徒保持距离
Special Counsel Jack Smith's team has signaled it will make the case Trump is responsible for the chaos that unfolded and point to the Republican's continued support of the rioters to help establish his criminal intent.
特别顾问杰克·史密斯的团队已经表示,他们将证明特朗普对发生的混乱负有责任,并指出这位共和党人一直在支持暴徒,以帮助确立他的犯罪意图
The trial is set to begin March 4.
审判将于3月4日开始
I'm Julie Walker.
朱莉·沃克报道
Far-right Dutch leader Geert Wilders suffered a major set back to his goal of forming a governing coalition Wednesday when a key partner ruled itself out, uncomfortable with his extreme view.
荷兰极右翼领导人威尔德斯组建执政联盟的目标在星期三遭遇重大挫折,因为他的一个重要合作伙伴对他的极端观点感到不安,否定了组建执政联盟的可能性
A week after Wilders sparked a political earthquake in the Netherlands and further afield with a stunning election victory, his task of building a coalition has become even more difficult.
一周前,威尔德斯在选举中凭借惊人的胜利结果在荷兰和更远的地方引发了一场政治动荡,这使得其建立联合政府的任务变得更加困难
I'm Joe Ramsey.
乔·拉姆齐报道