诗歌翻译:庄子-《古代寓言·都走失了羊群》英文译文
日期:2020-01-01 18:10

(单词翻译:单击)

译文:臧和谷两个人一起去放羊,把羊全丢了。问臧干什么事情去了,说是拿着竹简在读书;问谷干什么事情去了,说是在和别人掷骰子游戏。他们两个人干的事情不相同,但在丢失羊这一点上却是相同的。常用来指单靠主观热情,而不顾事物的固有特性,结果好心办坏事。

t015bbaf340ea5bf9ed_副本.png

《古代寓言·都走失了羊群》

臧与谷二人,相与牧羊,而俱亡其羊。
问臧奚事,则挟策读书。
问谷奚事,则博塞以游。
二人者,事业不同,其于亡羊,均也。
——《庄子》


How Two Shepherd Boys Lost their Sheep
Two shepherd boys, Gu and Zang, went out together with their flocks and both of them lost their sheep. When their master asked Zang what he had been doing, he answered that he had been reading. When Gu was questioned, he said he had been playing draughts.
They were doing different things, yet they both lost their sheep just the same.
Zhuang Zi


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到