外交部发布报告批美式民主弊端(8)(中英对照)
日期:2022-11-03 10:06

(单词翻译:单击)

(4) The "beacon of democracy" draws global criticism

4.“民主灯塔”招致全球批评

The people of the world have a discerning eye. They see very well the flaws and deficiencies of democracy in the US, hypocrisy in exporting US "democratic values", and US acts of bullying and hegemony around the world in the name of democracy.

全球民众的眼睛是雪亮的,对于美国民主存在的种种缺陷、美国输出“民主价值观”的虚伪性以及美借民主之名在全球横行霸道看得一清二楚。

A Russian Foreign Ministry spokesperson once noted that the US is accustomed to posing as the "global beacon of democracy" and urging everyone else to take a humane approach to what they call "peaceful protests", but adopting completely opposite measures at home. She further noted that the US is "not a beacon of democracy", and that the US administration "would do well to, first of all, listen to its own citizens and try to hear them, instead of engaging in witch-hunts in their own country and afterwards talking hypocritically about human rights in other countries". The US is in no position to lecture other countries on human rights and civil liberties, she noted.

俄罗斯外交部发言人指出,美国早已习惯于自诩为“世界民主灯塔”,要求别国人道对待和平请愿,但在自己国内却采取截然相反的做法,美国根本不是照亮民主的灯塔。美国政府首先应倾听本国民众呼声,不要一边在国内搞“猎巫行动”,一边还道貌岸然地大谈别国人权问题。美国在人权和公民自由问题上根本没资格对别国指手画脚。

In May 2021, Latana, a German polling agency, and the Alliance of Democracies founded by former NATO Secretary General and former Danish Prime Minister Anders Fogh Rasmussen, released a Democracy Perception Index which is based on a survey of over 50,000 people in 53 countries. The findings reveal that 44% of respondents are concerned that the US may pose a threat to democracy in their country, 50% of Americans surveyed are concerned that the US is an undemocratic country, and 59% of US respondents think that their government acts in the interest of a small group of people.

2021年5月,德国民调机构拉塔纳和由北约前秘书长、丹麦前首相拉斯穆森创建的民主国家联盟基金会在53个国家对5万多人进行的“2021年民主认知指数”调查结果显示,44%的受访者担心美国对本国民主构成威胁,50%的美国受访者担心美国是非民主国家,59%的美国受访者认为美国政府只代表少数集团利益。

In June 2021, Brian Klaas, Associate Professor of Politics at University College London, contributed an article to The Washington Post entitled "The world is horrified by the dysfunction of American democracy". The article quotes data from Pew Research Center, which suggest that "America is no longer a ‘shining city upon a hill’" and that most US allies see democracy in the US as "a shattered, washed-up has-been", and that 69% of respondents in New Zealand, 65% in Australia, 60% in Canada, 59% in Sweden, 56% in the Netherlands and 53% in the United Kingdom do not think that the US political system works well. More than a quarter of people surveyed in France, Germany, New Zealand, Greece, Belgium and Sweden believe that American democracy has never been a good example to follow.

2021年6月,英国伦敦大学政治学副教授克拉斯在《华盛顿邮报》发表文章《美国民主失灵令世界震惊》。文章援引的皮尤民调显示,美国不再是“山巅之城”,美多数盟友将美国民主视为“破碎的过往”,新西兰、澳大利亚、加拿大、瑞典、荷兰和英国分别有69%、65%、60%、59%、56%和53%的民众认为美国政治体制运行得不太好或者很不好。法国、德国、新西兰、希腊、比利时、瑞典等国均有超过四分之一的民众认为“美国从来都不是民主典范”。

A report by the polling agency Eupinions indicates that the EU’s confidence in the US system has declined, with 52% of respondents believing the US democratic system does not work; 65% and 61% of respondents in France and Germany hold the same view.

民调机构“欧盟观点”发布的报告显示,欧盟对美国制度的信心下滑,52%的人认为美国民主制度无效,这一比例在法国和德国分别为65%和61%。

In September 2021, Martin Wolf, a renowned British scholar, pointed out in his article "The strange death of American democracy" contributed to The Financial Times that the US political environment has reached an "irreversible" point, and "the transformation of the democratic republic into an autocracy has advanced".

2021年9月,英国知名学者马丁·沃尔夫在《金融时报》发表文章《美国民主的奇异消亡》指出,美国的政治环境已走到快无法挽回的程度,民主共和国进一步向专制主义转变。

In November 2021, the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, a Sweden-based think tank, released The Global State of Democracy listing the US as a "backsliding democracy" for the first time. The Secretary General of the institute said that "the visible deterioration of democracy in the United States" is "seen in the increasing tendency to contest credible election results, the efforts to suppress participation (in elections), and the runaway polarization".

2021年11月,瑞典智库“国际民主及选举协助研究所”发布年度报告《2021年全球民主现状》,将美国首次列入“退步的民主国家名单”。该组织秘书长表示,美国民主状况明显恶化,体现为对可信的选举结果提出质疑的趋势愈发明显、对参与选举的压制以及日益严重的极化现象。

Indian political activist Yogendra Yadav points out that the United States is not "an exemplar of democracy", that the world has realized that the US needs to reflect on its democracy and learn from other democracies. Mexican magazine Proceso comments that behind a seemingly free and democratic facade, the US system of democracy has major flaws. Sithembile Mbete, a Senior Lecturer in the Department of Political Sciences at the University of Pretoria, writes in an article published in Mail and Guardian that "many of the markers of free and fair elections – a universal voters’ roll, centralized election management, uniform rules and regulations – are absent in the American system. Much of what we Africans have been trained to recognize as good electoral conduct has never existed in the US."

印度政治活动家亚达夫指出,美国并非“民主典范”,世界认识到美式民主急需自我反思,美国需向其他民主国家学习。墨西哥《进程》杂志评论称,在看似民主自由的表象下,美国民主制度存在巨大缺陷。南非比勒陀利亚大学政治学系高级讲师姆贝特在《邮卫报》上撰文称,自由和公平选举的许多标志,比如普遍的选民名册、集中的选举管理、统一的规则和条例,其实在美国系统中是缺失的。非洲人所接受民主培训中的良好选举行为在美国从未存在。

Conclusion

结束语

America: no longer the beacon on the hill

山巅之城的美国,灯塔效应不再。

– The Times of Israel

——《以色列时报》

What is now imperative for the US is to get to work in real earnest to ensure its people’s democratic rights and improve its system of democracy instead of placing too much emphasis on procedural or formal democracy at the expense of substantive democracy and its outcome. What is also imperative for the US is to undertake more international responsibilities and provide more public goods to the world instead of always seeking to impose its own brand of democracy on others, use its own values as means to divide the world into different camps, or carry out intervention, subversion and invasion in other countries under the pretext of promoting democracy.

当下的美国,对内应切实保障民众的民主权利、完善自身民主制度,对外应承担更多的国际责任,提供更多的公共产品,而不是对内只讲程序民主、形式民主而忽视实质民主和结果民主,对外将美式民主强加于人,以价值观为手段划分阵营,打着民主的旗号行干涉、颠覆、侵略之实。

The international community is now faced with pressing challenges of a global scale, from the COVID-19 pandemic, economic slowdown to the climate change crisis. No country can be immune from these risks and challenges. All countries should pull together. This is the best way forward to overcome these adversities. Any attempt to push for a single or absolute model of democracy, use democracy as an instrument or weapon in international relations, or advocate bloc politics and bloc confrontation will be a breach of the spirit of solidarity and cooperation which is critical in troubled times.

当前,国际社会正在应对新冠肺炎疫情、经济增长放缓、气候变化危机等全球性紧迫挑战。面对这些风险和挑战,谁都无法独善其身,团结合作是最有力的武器。把民主一元化、绝对化、工具化、武器化,人为制造集团政治和阵营对立,这与同舟共济的精神背道而驰。

All countries need to rise above differences in systems, reject the mentality of zero-sum game, and pursue genuine multilateralism. All countries need to uphold peace, development, equity, justice, democracy and freedom, which are common values of humanity. It is also important that all countries respect each other, work to expand common ground while shelving differences, promote cooperation for mutual benefit, and jointly build a community with a shared future for mankind.

各国应该超越不同制度分歧,摒弃零和博弈思维,践行真正的多边主义,弘扬和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值,相互尊重、求同存异、合作共赢,共同构建人类命运共同体。

分享到