可可茶话会第204期:《甄嬛传》之牛不喝水强按头
日期:2013-02-23 15:20

(单词翻译:单击)

各位好,欢迎来到可可茶话会,我是Canace。最近为您播送的内容是甄嬛传英译专题。在上一期的节目中,我们从华妃赐夏冬春一丈这一片段中学到了一句俗语:When the cats' away, the mice will play(山中无老虎,猴子称大王)。在今天的节目里我们同样要讲解一句俗语。甄嬛刚入宫时不得皇上恩宠,底下的奴才、公公觉得跟着她没前途,这时候甄嬛的陪嫁丫鬟流朱跟公公理论了一番。

插曲:采莲曲 插图:陈伯言

片段回顾:

公公:流朱姑娘您错怪我了,奴才一心想伺候小主,可丽嫔娘娘指明要我过去,奴才我也是身不由己啊!

流朱:好个“身不由己”,我竟不知这世上还有牛不喝水强按头的道理。

关键词:牛不喝水强按头

翻译点津:我竟不知这世上还有牛不喝水强按头的道理。今天呢,我们要讲的就是这个牛不喝水强按头。其实无论是英文还是中文,大量的俗语谚语等都涉及到了动物,不过由于文化差异,中西方的表达略有不同,但意思实际上是差不多的。中文里我们说“牛不喝水强按头”,英文中也有类似意思的俗语,不过说的是马。

A man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink

直译是:一个人可以把马带到河边,但他不能令它饮水。比喻用强迫手段使就范。

参考翻译:

A man may lead a horse to the water, but he cannot make it drink.
更多节目 Click here >>>http://www.kekenet.com/kouyu/original/chahuahui/

分享到