可可茶话会第301期:以仁爱杀人
日期:2013-10-04 13:15

(单词翻译:单击)

关键词:kill with kindness 过分溺爱反而有害于人,过分的好意反而使人不知所措
短语释义:今天我们要学习的表达是kill sb. With kindness.战国时,大将吴起见手下一名士兵生了个毒疮,就亲自为他吸吮脓血。士兵母亲知道了,不禁痛哭起来——原来这士兵的父亲也做过吴起手下,吴起也给他吮过毒疮,结果他在战场上奋不顾身,“遂死于敌”。那士兵的母亲就是害怕儿子走上父亲的老路。吴起名副其实是像英国人说的那样“以仁爱杀人”(kill somebody with kindness)了。Kindness仁慈有时确实可以置人于死地的,但不必过于担忧,kill someone with kindness只是一种夸张的说法,其真正含义在汉语中大致可以表达为热情得让人受不了,而没有你想像的那样危情四起。比如说你到百货大楼去购物,本来只是想买一件衬衣,可热情有加的服务员不仅为你拿来了各式各样的衬衣让你比试,还拿出了她们认为和这件衬衫搭配地最完美的领带、外套、裤子、鞋子,笑容可掬地极力向你推荐,而且称赞你眼光独特,品味极高,挑到了最好的货色。你不忍拒绝全都买下来了,回家后却发现买的仍然不满意。那么这时候售货员就是kill you with kindness了。这个短语的意思再讲一遍:过分溺爱反而有害于人,过分的好意反而使人不知所措。

情景领悟:
1.They killed their son with kindness, now their son is lack of independence.
他们对儿子太过溺爱,以至于现在他们的儿子缺乏独立性。
2.She gives that child everything he asks for. She will kill him with kindness if she's not careful.
她的孩子要什么她就给什么,如果她不注意的话,她这样过分溺爱反面有害于她的孩子。
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • kindnessn. 仁慈,好意
  • independencen. 独立,自主,自立