可可茶话会第319期:冲动是魔鬼
日期:2014-03-10 08:20

(单词翻译:单击)

关键词:On the spur of the moment 一时冲动地;立刻的
短语释义:很多外国的电视剧或电影中都会提到on the spur of the moment这个表达,如果你明白它的意思,便会发现这句成语十分实用。On the spur of the moment的意思是“突然想到什么就做什么,也就是一时冲动或不加考虑”的意思。如果你问某人为什么会买下一只名贵的手表时,对方说:“Just a spur of the moment!”就表示他根本没想过会买那只手表,而是一时兴起便买下。很多年轻人也惯于想到什么就做什么,以致很容易做错决定。下面我们来听两个例句。
情景领悟:
1. He bought that house on the spur of the moment.
他一时冲动买了那套房子。
2. Linda decided to marry Ryan on the spur of the moment. She felt regretful later.
琳达在一时冲之下决定与赖安结婚,不久她便感到后悔了。
我们经常说冲动是魔鬼,在您做重大决定之前,不妨think before you leap(三思而后行),今天的节目就到这里,我们下期节目再见,拜拜!

分享到