可可茶话会第439期:太得寸进尺了
日期:2016-02-11 21:48

(单词翻译:单击)

大家好欢迎来到可可茶话会,我们对于不满的人会有所发泄,今天就来学习这方面的一些表达。

1.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.
Pill本意是指“药丸”,在这里喻指“讨厌的家伙”,因此也就有了“烦人”的意思。She is really a pill就是她真烦人,为什么呢?因为她整天都在harping,harp作为名词是竖琴的意思,作为动词表示:反复诉说;唠叨。Complain就是指抱怨。例句中还有个句型:spend some time doing sth. 花时间做某事。我们再来回顾一下这个句子:.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.她真烦人,整天唠唠叨叨的。

2.I give him an inch, and he takes a yard.
Inch是“英寸”的意思,yard也是长度单位,表示“码”,这句话字面意思是我给他一寸,他就还我一码。其实就是说:他太得寸进尺了。I give him an inch, and he takes a yard.这句话表示不知分寸,爱占便宜。还可以说:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”举个实例:如:Jerry keeps asking me for help. At first I helped because he was new here, but now... I give him an inch,and he takes a yard.杰瑞总是让我帮忙。一开始我觉得他是刚到这儿的就帮了,可是现在……他太得寸进尺了。

3.She must be having a few buttons missing.
她肯定是脑子有点不正常。这个句子中的buttons原指“纽扣”或“按钮”。在这里呢说成纽扣丢失了(a few buttons missing),主要用来表达“神经失常”、“行为古怪”以及“头脑失常”之类的概念。She must be having a few buttons missing. That's why it's useless to argue with her.她肯定是脑子有点不正常。这就是为什么我说你跟她理论没用。

短短的几分钟,把地道口语学到家。这里是《可可茶话会》,今天的节目就到这里,感谢收听,再见!

背景音乐:Alexz Johnson - Trip Around The World
本节目属可可原创,未经许可请勿转载

分享到