听美文故事记六级单词 第12期:戴安娜与王子的邂逅
日期:2013-01-08 16:46

(单词翻译:单击)

va!^G14xtsx5WD!(NkMBtk0

Whatever Love Means
爱就是一切
Although neither or them remembered the occasion,
尽管两人已记不清那段往事,
Diana first met her future husband when she was just a baby.
可当黛安娜头一次见到她未来的丈夫时,还只是个孩子Gt%Uu!DCre=Gpq
It happened during the winter of 1961, when twelve-year-old Charles,
那是在1961年的冬天,当时年仅十二岁的威尔士王储
Prince of Wales, was visiting his mother's Sandringham retreat.
查尔斯正呆在夏丁汉他母亲的休养所8Ru]04s;Gelz5)ZDGf7S
At the time, your Prince Charles barely glanced at the tiny baby sleeping in her cot.
那时,年轻的查尔斯王子几乎看都没看那个睡在童床里的小不点儿=BQcpR1|[M4N_c;g3
After all, bow could a twelve-year-old boy be interested in babies?
毕竟,十二岁的孩子怎么会对婴儿感兴趣呢?
But the Prince would eventually take a very keen interest in this particular baby—it would just take some time.
然而,这位王子最终就是对这个婴孩产生了强烈的兴趣—只不过那是后来的事了^be4wsiZknV3B,tU|.
In fact, it would be sixteen years before Prince Charles and Lady Diana Spencer took place
实际上,查尔斯王子与黛安娜·斯宾塞女士再次相遇已是十六年后了ifYya)7QCTQkXRRiR-Y
in the middle of a farmer's field during a shooting party in November 1977.
那次邂逅是在1977年11月的一次乡村狩猎会途中f]YbmjUvx*636oQ!NZ*
Diana, it was discovered later, first came to the attention of the royal family
人们后来发现,黛安娜第一次引起皇室的注意是在
when she acted as a bridesmaid for her sister Jane's wedding that April.
那年四月她姐姐简的婚礼上,当时她是伴娘#[9+X+(5ae
It was the first major social occasion that Diana attended as a young woman.
这是她成年后参加的第一个大型社交活动J)qD=ST2U*
And many of the royals were surprised at how beautiful and mature the once-gawky girl had become.
许多皇室成员对这个当初还是个粗笨难看的丫头,现如今却出落成如此成熟美丽的女人颇感惊讶|k7%EW-c@+u8nfTkd^n
Even the Queen Mother. Prince Charles's grandmother, noticed Diana's beauty, grace, and charm.
就连查尔斯王子的祖母王后陛下都注意到了黛安娜的美丽、端庄和迷人98*IQ1(bf*HQ^v;)d-rU

hhD=6YyA7XT@UjlH1obhBb)&EN8mP#byGzNz
分享到
重点单词
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • keenadj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的
  • matureadj. 成熟的,(保单)到期的,考虑周到的 v. 成熟
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • charmn. 魅力,迷人,吸引力,美貌 v. (使)陶醉,(使)
  • bown. 弓 n. 鞠躬,蝴蝶结,船头 v. 鞠躬,成弓形,
  • retreatn. 休息寓所,撤退,隐居 v. 撤退,向后倾
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美