商务英语活学活用 远程办公(3)
日期:2015-11-09 16:13

(单词翻译:单击)

Ⅲ.课文篇


The rapid development of the Internet, email and mobile phones has meant that the practice of driving or commuting to the office everyday is an anachronism. More and more people, especially technology workers, are turning to telecommuting and are working from home instead of going to the office everyday.

互联网、电子邮件和手机的飞速发展意味着每天开车或者坐车去办公室的做法落伍了。越来越多的人,尤其是技术工人开始转向远程办公。他们开始在家里办公而不是每天都去办公室。

The temptation to just laze about the house is too great for some. Here are some ideas to think about to decide whether telecommuting is right for you.

在家里晃晃悠悠的诱惑对某些人来说太棒了。以下是一些想法供你考虑,以决定远程办公对你是否合适。

Treat it like a regular work day:

把它当作是你的正常工作日:

You don't have to wear a suit, but be sure to get up, get dressed and ready for work - even if your commute is just a few steps to the den, rather than a long drive to the office.

你无须穿套装,不过一定要起床,穿上衣服并做好工作的准备-即使不是开很远的车到办公室,走到书房不过几步路(你也应该这么做)。

Keep your normal hours:

保持正常的工作时间:

If you usually get into the office at 8 AM, report to your home office at the same time. Some people like to "clock in" at the time they usually leave for work, rather than when they arrive.

如果你通常上午八点到办公室,就在同一时间到你的家庭办公室报道。有些人喜欢“打卡记录”平常离开家去工作的时间,而不是他们到达办公室的时间。

Limit distractions:

限制让你分心的事情:

One of the big benefits of telecommuting is that you can get rid of the interruptions of co-workers, so make sure you don't substitute that with dealing with children, neighbors, friends and so on (or spending time with the Playstation!).

远程办公一个很大的好处就是你可以摆脱同事的干扰,因此确保你不要让孩子、邻居、朋友等等取代同事干扰你(或者花时间来玩游戏!)。

Set up a work area:

创造一个工作区域:

Ideally, this should be a desk or table away from your usual living area, such as in the den or spare room. If space is tight, think "portable," creating a work station that gives you easy access to essential items like office supplies, the telephone and computer, yet that you can quickly pack up and tuck away at the end of the day.

理想的工作地方应该是一张办公桌或者工作台,放在你平常的生活空间之外的地方,如书房或者空出来的房间。如果空间不够,可以考虑“简易式”,做一个工作台,使你容易够得着办公用品、电话机以及计算机这样重要的物品,而在工作日结束了之后你可以迅速地把这些东西打包弄走。

Bring the right type of work home:

将合适的工作带回家:

Some works particularly those that require using huge volumes of files or resource materials that you couldn't possible transport, are better left for an in-office day. Tasks better suited to telecommuting include reading, writing, making phone calls, data processing and other jobs that can easily be performed independently.

有一些工作,尤其是那些需要用到大量的文件或者资源材料,而你又没法搬回家的,你最好把它们留待你去办公室上班的时候。更合适远程办公的工作有阅读、写作、打电话、处理数据和其他可以独立轻松进行的工作。

Home working can be liberating. Home working can be fun. It can be convenient, flexible and satisfying. But it can also be very, very difficult - and, sometimes, just a little frustrating.

在家工作自由自在;在家工作其乐也融融;它方便、灵活而且令人满意。不过它也可能会很难很难-而且有时候,让人就是觉得有点烦心。


分享到
重点单词
  • transportn. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒
  • spareadj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的 v. 抽出,饶
  • dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
  • essentialn. 要素,要点 adj. 必要的,重要的,本质的
  • temptationn. 诱惑,引诱
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • anachronismn. 时代错误,不合潮流的人(物)
  • substituten. 代替者,代用品 vt. 用 ... 代替,代以,代
  • flexibleadj. 灵活的,易弯曲的,柔韧的,可变通的
  • denn. 兽穴,洞穴 v. 穴居