经济学人:产业升级 手机成全新的旧事物(下)
日期:2017-05-10 07:29

(单词翻译:单击)

中英文本

In time for MWC the International Telecommunication Union, a UN agency, agreed on the specifications for 5G: speeds must be up to 20 gigabits per second, enough to download a movie in a few blinks of an eye.
世界移动通信大会结束后,来自英国的国际电信联盟认同了对5G的解释:速度必须达到每秒20千兆,足以让人们眨眼间就下好一部电影。
At the show, makers of networking gear, such as Samsung, announced products for the first 5G networks.
展示会上,诸如三星的网络零件制造商宣布了首款5G网络的产品。
These are expected to launch in 2018, mostly in South Korea and in Japan, where the new wireless technology is expected to be shown off during the Tokyo Olympic Games in 2020.
这些产品预计在2018年正式发布于韩国和日本,此举是为了在2020年东京奥运上期间炫耀最新的无线电技术。
Much still needs to be invented to make 5G a reality.
为了让5G成为现实,仍然需要大量的投资。

手机全新的旧事物2.jpg


Mobile carriers will, for instance, have to rejig their networks to make them more like a “computing cloud”.
例如,手机运营商不得不重整网路使其更为贴近“云计算”。
The idea is that network operators, just like providers of computing power, should be able to cook up new telecoms services within seconds.
其基本理念就是,网络运营商就像计算能力的提供者一样,应该能够在几秒钟之内编纂好新的网络服务。
One technique is called “slicing”, meaning phone networks can be divided up to serve different purposes, such as providing superfast connectivity for self-driving cars or reliably hooking up connected devices as part of the Internet of Things.
其中一个技术叫做“slicing”,这表明手机网络能够被分成几种不同的目的,比如说,为自动驾驶的汽车提供超快的网络连接,或者是确实地使可连接设备连上网络。
Mobile innovation is not doomed to be hidden in the network.
移动端的创新并非注定要隐藏于网络之下。
But you will have to look more closely to spot it.
但是,你得去细心查看才能分辨出来。
In Barcelona fingerprint readers appeared in smartphones costing less than $100.
在巴塞罗那,智能手机的指纹识别系统的造价低于100美金。
If these move to even cheaper devices, it would be a boon to people in developing countries who could easily authenticate themselves online.
如果这些创新运用在更便宜的设备上,这将会造福发展中国家的人们,从而帮助他们快捷地进行在线验证。
Another development was that 360-degree cameras are becoming smaller and cheaper.
另一个发展就是全景摄像头正在变得更小更便宜。
The matchbox-sized Giroptic iO, which attaches to a smartphone, costs $260.
Giroptic公司出品用来连接智能手机的IO摄像头和火柴盒一般大小,且售价为260美元。
Expect another dimension of selfies, which some already call “surroundies”, and, inevitably, new sorts of selfie sticks.
令人期待的是,其中包括一些已被称为“surroundies”的自拍镜头,当然还有各种各样的自拍杆。

译文来源考研英语时事阅读

重点讲解

1.shown off 炫耀;卖弄

例句:The bear was shown off at the International Robot Show in Japan.
这款机器熊已经在日本国际机器人展上亮相。


2.for instance 例如

例句:They will be concerned to do the right thing — to dress properly, for instance.
他们需要注意行为是否恰当——例如,穿着得体。

3.fingerprint readers 指纹识别

例句:Fingerprint readers offer greater security, because it is almost impossible to fake a human digit.
指纹辨识器比较安全,因为真人的手指几乎不可能伪造。

4.cook up 虚构;伪造

例句:He must have cooked up his scheme on the spur of the moment.
他肯定是一时冲动策划了这个阴谋。

分享到