经济学人:首次公开发行股票(1)
日期:2019-05-27 18:25

(单词翻译:单击)

UWSo%;;FaJ#J3pb*8HOUPeMyz.Q,%0nNhe

中英文本

Zl#q[JUVGTs

On May 10th Uber, the world's biggest ride-hailing firm, listed on the New York Stock Exchange—and promptly tanked.
5月10日,世界最大的打车服务公司优步在纽约证券交易所上市,并迅速跳水(]PntHGyCDA)7
As The Economist went to press it was trading at $41.29, 8% below its listing price.
在本期《经济学人》出版时,该公司股价为41.29美元,比上市价格低8%ceJQIcjkah[nO|Yu;[Se
On the first day of trading investors lost about $650m. Some have called it the worst initial public offering (IPO) ever.
在交易首日,投资者损失约6.5亿美元.DHB|A97*t8C-d。一些人称它是有史以来最糟糕的首次公开发行股票(IPO)VPti42sz~f^iFQyL+4
But it could give a boost to fresh thinking on how fast-growing startups should go public.
但这可能会促使人们重新思考快速增长的初创企业应该如何上市vZU67*^wLOm)obBZwA
And even as Uber's first shares were trading, one such innovation got the go-ahead from
即便是在优步第一批股票交易的时候,其中一项这种创新获得了
the Securities and Exchange Commission(SEC), America's main financial regulator.
美国主要金融监管机构,证券交易委员会(SEC)的批准+ez]w_RiRYNE
The Long-Term Stock Exchange (LTSE) is based in San Francisco and backed by Silicon Valley luminaries
长期证券交易所(LTSE)总部位于旧金山,并得到了硅谷名流的支持
including Marc Andreessen, Reid Hoffman and Peter Thiel.
包括马克·安德森、雷德·霍夫曼以及彼得·蒂尔9MiZu82@=v8hU

%y-iL.ph+r!]d9Km

首次公开发行股票(1).jpg

TQY9RZ=95tgd1BjU^

They are animated by the weaknesses of conventional exchanges when it comes to startups.
当说起初创企业,传统交易所的弱点令他们兴奋不已n~;-tG=Nu^N9*=
Things such as quarterly results, short-sellers and high-frequency trading distract from building businesses for the long term,
季度业绩、卖空者和高频交易等因素会分散建立长期业务的注意力,
says Eric Ries, the LTSE's boss and the author of "The Lean Startup".
LTSE的CEO兼《精益创业》的作者埃里克·莱斯说到8KT01&|)A^R
Such distractions are not all unwelcome. Public markets can bring discipline to badly governed startups.
这样的干扰并非都不受欢迎q+#Ap[kJ]x。公开市场可以规范管理不善的初创企业5I7;+pv_nvQ
Short-sellers help keep companies honest.
卖空者帮助公司保持诚信jZAet%~Pl#
It would probably not have taken them long to sniff out the fraud at Theranos, for instance, had the blood-testing firm been public.
例如,如果血液检测公司Theranos上市,他们可能不用花很长时间就能嗅出这家公司的欺诈行为j|;iQfEc!~#Ol(GveAUh
Nevertheless, the LTSE's backers are onto something. Startups have been staying private as long as possible
尽管如此,LTSE的支持者还是发现了一些问题UwP-FtH_j+c。初创公司一直尽可能保持私有
and granting shares conferring greater voting rights to their founders when they do finally go public.
并在公司最终上市时,授予他们的创始人更大投票权的股份GZw)qU1CfgZQ
In turn big private investors, including sovereign-wealth and hedge funds,
反过来,大型私人投资者,包括主权财富和对冲基金,
have pumped billions into "unicorns" (private firms valued at more than $1bn),
将数十亿资金注入“独角兽公司”(估值十亿以上的民营企业),
capturing most of the value they create and leaving little for investors in public markets.
获取他们创造的大部分价值,而留给公开市场中投资者的资金所剩无几Y3y[J,6alN~_K|g8O=r

!7v|Zz!c#0.LHa^6z

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载rSw~h3nv*yMQ~

xX2y,LSk2EhCs

词语解释

1.list上市
It will list on the London Stock Exchange next week with a value of 130 million pounds.
它将以1.3亿英镑的市值于下星期在伦敦证券交易所上市sZ!@PLEmm7g6
2.initial public offering上市
Initial public offering is the most important way to raise capital for joint-stock companies.
股票首次公开发行是股份公司募集资金的重要方式tJHxARAj@J+qpcU0He
3.conventional 传统的
She's very conventional in her views.
她的观点很守旧T8zO5F;f6yl1q
4.sniff out 发现;嗅出
They are training these dogs to sniff out drugs.
他们训练狗嗅出毒品来iYa-+o_237W^Z%~9tTe[

ESL=]ji+jy;-|uAp|


Pd~vI@j88ji[7nTT,DI.S|#Wz.pr&R&d9TXMxWa%[;n(l,TJ.gkV
分享到
重点单词
  • animatedadj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的
  • fraudn. 骗子,欺骗,诈欺
  • promptlyadv. 敏捷地,迅速地
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • initialn. (词)首字母 adj. 开始的,最初的,字首的 v
  • distractvt. 转移,分心
  • boostvt. 推进,提高,增加 n. 推进,增加 v.
  • innovationn. 创新,革新
  • fundsn. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金
  • hedgen. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿 v. 用