经济学人:东方女性的崛起(2)
日期:2019-05-30 18:35

(单词翻译:单击)

v(GN#Q]&8b_er5&v8y9F0,rS

中英文本

*~0nbZ.%.3m

A likelier explanation is China's manufacturing boom, which afforded women unprecedented opportunities.
一个更有可能的解释是中国制造业蓬勃发展,为女性提供了史无前例的机遇drwa!+_qSb[Heo]x2=&
In 1968 Mao Zedong enjoined female labourers to hold up "half the sky"; by the 1980s their labourforce participation hovered around 80%.
1968年,毛主席提出妇女能顶半边天;到20世纪80年代,她们的劳动参与力徘徊在80%jv*|7+xA^]OuSKz;8%
Britain's then stood at 60%, and America's lower still. India, with a similar GDP per person to China at the time, barely managed 30%.
而当时的英国为60%,美国更少REYouJg~=qn,4iX7]fug。那时印度和中国的人均GDP差不多,但也只是勉强达到30%=VuA~uSy![Lv
Many successful Chinese businesswomen rose from the factory floor.
很多成功的中国女商人都是从普通工人成长起来的wD-MX4C1CRIYyJcjm~A
In 2015 Zhou Qunfei, an erstwhile migrant worker who went on to found Lens Technology, maker of screens for Apple,
2015年,周群飞曾是一名农民工,后来创立了蓝思科技—苹果屏幕制造商,
took the title of the world's wealthiest self-made woman.
她获得了世界最富有的白手起家女性的称号EL,+QV.O;PQXEN,hpQ
After the government expanded college attendance in 1999, women began to prop up more than half the educational firmament:
1999年,政府扩大了大学入学率后,女性开始支撑起一半以上的教育业:
they make up 56% of graduates, though only 87 girls are born for every 100 boys.
她们占毕业生的56%,虽然男孩女孩出生比为100:87%K&Q6!O],UabuRp
According to the Global Entrepreneurship Monitor, an index of startup activity,
根据创业公司活动指数全球创业观察,

*%893sP%Rh|[^%3ssD

东方女性的崛起(2).png

_WMgKS3%|6I

for ten men starting a business in China, eight women launch theirs.
在中国,男女性创业比为10:89R_%B&6RL@
Between 2010 and 2018 China dropped from 61st (among 134 countries)
根据《世界经济论坛性别差距报告》,在2010年和2018年间,
to 103rd (out of 149) in the World Economic Forum's Gender Gap Report.
中国从第61名(共134个国家)下降至第103名(共149个国家)|wo~S|9npL1+BR8c
Economic disparities between the sexes tend to narrow as countries grow richer.
随着国家日益富裕,两性之间的经济差距往往会缩小ND[,*9zSda
China's have widened, as privatisations in the 1990s prompted a sharper decline
随着20世纪90年代私有化导致男性城市劳动力人数骤减,
in the number of women than of men in the urban workforce and as women moved into lower-paying service jobs.
女性骤减更为剧烈,并且女性进入了薪酬较低的服务业,这些导致中国两性差距扩大^BAj+a;[^j|
Relative to that of men, female participation has been flat or falling every year since 2009, to 69%,
相较于男性,自2009年以来,女性参与率一直平缓或是每年下降并降至69%,
similar to Japan and below Vietnam, Cambodia and Laos.
此比例和日本相同,且低于越南、柬埔寨和老挝dQfwr4szVGh-8fah
Female wages, which were 17% below male wages in the early 1990s, are now 36% lower.
20世纪90年代初期,女性工资比男性工资低17%,如今低36%PxDY]6|PzC
A new Hurun list of 46 self-made billionaires under the age of 40 includes 16 Chinese founders,
胡润新出炉了一份名单,46位白手起家的40岁以下亿万富翁名单中,有16位是中国创始人,
but just two—both of them wives in couples that launched internet platforms—are women.
但仅有两位是女性,而这两位女性都是互联网平台创始人的妻子=;A|DTuhcE~t4e=r|W

+Gk9en)0H|*FBO3|RUdO

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载|,@c)01Q6Dv[

zPxsf#JfkH

词语解释

1.unprecedented 空前的
Such a move is rare, but not unprecedented
这种做法很罕见,但也不是没有先例的d1nNh0B]X*20*Q
2.migrant worker 农民工
One migrant worker had the perfect riposte.
一位农民工给出了绝妙的回答moHmcoLXB%vIQG7eg
3.disparity差距
This striking disparity has big consequences.
这个惊人的差异造成了很大的影响VMu+Ane1DhRD2Ah;nQ
4.launch 开启;开办
The new model will be launched in July.
新型号产品将在七月推出x1yQ[fMGBOj

i,_-[dL98q(W1A;]3eL03]n4,5=a8=Wn=nzdkJIDY]V=lxD-u%7
分享到