经济学人:制造氧气(2)
日期:2021-02-06 11:43

(单词翻译:单击)

BTQ^P+s^znA,diHl8f3sAV~zqbCom|

中英文本

._lXYee7,8H

A previous attempt by a different group of engineers used pulsed electromagnets. This, though, required both high pressure, which is expensive to create, and the electromagnets themselves, which are costly to buy and costly to run. Dr Vetrovec intends to perform his version of the trick at atmospheric pressure, and using permanent magnets. Both of these modifications greatly reduce power consumption. In fact, the device's only moving part is the blower which pushes air through it.

lZEH*TJgal|JM93]u,6u

此前,另一组工程师尝试使用脉冲电磁铁uMFAc^tU|&HlYoPoO[s。不过这需要两种高压,成本很高,电磁铁本身的购买和运行成本就很高;(,@jtI[MEY;8jyj6!。维特威克博士想要在大气压力下使用永磁体来实现他的这种把戏2NCmr~_Qv#.a~*9I7C7;。这两种改进都大大降低了功耗LV3T=A_2h*。事实上,这个装置唯一的活动部件就是推动空气通过的鼓风机^ppd7h#B1#

q9QFmWDukAQ1-d*OX5Y

It's a gas

2oKaqBEoH(g(;&tjJ&O%

它是一种气体

k%hxS&bWK0Y(T

The magic extra ingredient Aqwest brings to the party is an array of structures called microchannels. These are tubes less than a millimetre in diameter that are intended to carry liquids or gases. Crucially, their narrow bores ensure the laminar flow of any fluid passing through them. Translated from physics-speak, this means they cause no turbulence, and therefore no mixing of their contents. That allows them to act as gas separators in the firm's device.

fbtDSiUGfH[z8W4].nV

Aqwest给派对带来的其它神奇的东西是一组被称为微通道的结构!QUpWcwTh,vjRrUK。这些管道直径小于一毫米,用来运送液体或气体_xvXXU]#_Vl+E。最重要的是,它们狭窄的孔确保了任何流体都能通过它们的层流UaH1*UxH]v_b4k&NNY2。从物理学的角度来说,这意味着它们不会引起湍流,所以里面的物质就不会混杂在一起CYTtIL6#EJQfUegH(N5~。这一点使得它们可以在该公司的设备中充当气体分离器;_3iZP^DR#|vCq+5vXJ=

Vu4&7O=^DPUS

oxygen_o2_molecule_720x400_副本.png

4cAl*;Bu*[BK+tKg5!

On the face of things, the initial results do not look that impressive. Prototypes yield a concentration increase of around 0.1% per passage, though Dr Vetrovec thinks his team can raise this to 0.4%. The key, though, is the repetition. Like the tale about a vizier who asked his king, as a reward for some service, for a grain of rice on the first square of a chess board, two grains on the second, four on the third, and so on, the oxygen concentration rises rapidly with successive iterations. Thirty passages at the higher rate would yield a 90% concentration of oxygen—and that would be commercially useful.

z^YFAUr+p2L76YHrLE@

从表面上看,最初的结果并没有那么令人印象深刻YPI=dxIieHg8Jy。虽然维特威克博士认为他的团队可以将浓度提高到0.4%,但其原型只给每个通道的浓度增加了约0.1%fjq&4miGNcL,[a+k)J#。然而,关键在于反复Wht-v]aDBJpQ#QD*+V。就像有个故事说的那样,一个大臣向他的国王要一粒米作为某种服务的奖励,在棋盘的第一个方格上要两粒米,在第二个方格上要四粒米,以此类推,氧气浓度随着不断的迭代迅速上升G(=EY6y,=;@~U。以更高的速率进行30次传代将产生90%浓度的氧气——这将具有商业价值0Pv1~(Bpe99%M=Xnpjck

rTx]M~B#^jVk5A~Fa9yz

Whether this approach actually will prove cheaper than the established alternatives, and whether, if it does, that will really save fossil fuels' bacon, remain to be seen. But some versions of a green-energy future involve the use of a lot of hydrogen, so better ways of generating that gas are always welcome. In the meantime, oxygen's many other users would surely welcome a cheaper source of supply. The idea of doing this with magnets is attractive.

1GeY5GqIom)

这种方法是否真的会比现有的替代方法成本更低?如果是,那么它是否真的能够节约化石燃料,这一点还有待观察[qd)maR3^QcA2dg[PG。不过,一些绿色能源在未来的改版会涉及到大量的氢的使用,所以更好的制造氧气的办法总是受欢迎的YP)qLNO[&~。同时,氧气的很多其它使用者肯定会欢迎更便宜的供应来源LQCYFY)c!U#。使用磁铁来制造氧气的想法很有吸引力b%8sUW(ZADO!5hv=5b8Q

U!KAjumC6HHGo3QwA7GB

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载JunokA6=j.758yZ%nE

VgRhGfG#6DD&5-7y

词语解释

IEY7149RzJX|


qSh,)YewHj

1.crucially 关键地,至关重要地

17--csbV&[!*+)Etzhp

Crucially, as they opened up their markets, they balanced market economy with sensible government direction.

I,RG*vVj_-0_24

至关重要的是,随着他们打开市场,他们用明智的政府指导来平衡市场经济!03^rx!vI(3q

ew.)i)R6@GKc=!CvqA3

2.a grain of rice 一粒米

oyIIqCRjEV7S86Iq=fw

The peasants could not bear wasting a grain of rice.

W|[SYs45@7]7EzO^_m

农民们是无法容忍浪费一粒大米的wOVR5!Mo~Tt(89

w,b67hNwc@

3.in the meantime 与此同时

[E~~cE0gI_nA,@)NN@

In the meantime, I believe that the U.S. is doing quite a bit of work in terms of raising fuel efficiency standards.

Se(#k-1*rdQb4b]%nv+

同时,我相信美国在提高燃料效率标准方面做了不少工作vN+cX=,5sZA]NCh1)

-&@u%Lkyf3o*hdR

4.remain to be seen 拭目以待,有待观察

9RoA^-L(7CTt(N

Whether it will do us harm or good remain to be seen.

@zRdkixSxz;kQb]8jJw

是对我们有害还是有益需要进一步观察WG[D9fk!I9)R~klTx,P

urkjxX+!LGQu=nHgF


4,aD)X|8Y^_As#)_u&d1,69hOE].&cjj)crRHFSFK~WflOf8~yr
分享到