经济学人:昆虫阉割术,从根上消灭害虫(1)
日期:2021-06-01 07:53

(单词翻译:单击)

TF#aiEOESzvSYPCOym7Ay||9#8&@1L*

中英文本

w-!sdLVyjaN3

Pest control

7RitXS!UP)EXVmYn0=

害虫防治

4X2hoWPI*jKRph)S=

Cas-9-trated

APep0]2wPoGK;Kn

CAS9阉割术

@MVxaJRUg|_7P*P6D#vN

Genetic engineering may help control disease-carrying mosquitoes

x.qVG]T7fS(!um]-+

基因工程有助于控制携带疾病的蚊子

b[EhGr&M^Q;yquyR

Every year, hundreds of millions of people catch mosquito-borne diseases like malaria and dengue fever. Hundreds of thousands die. Drug treatments are imperfect. And, despite decades of effort, vaccines have, for many of these diseases, proved tricky to develop.

-I~2Xy[E#c

每年都有数以亿计的人感染疟疾和登革热等蚊媒疾病,成千上万的人因此而死亡B~3=58YcyJjY*。药物治疗并不完美,而且,尽管经过了几十年的努力,但许多此类疾病的疫苗还是难以研制&A5n@87W*#P^,rV

X7;(;C7D%+7PJ4

Better, then, to stop those infections happening in the first place, by exterminating—or at least suppressing—the mosquitoes that carry the diseases. In a paper just published in the Proceedings of the National Academy of Sciences, a team of researchers led by Craig Montell, of the University of California, Santa Barbara, describe how CRISPR-CAS9, a new and powerful genetic-engineering process, could help to do just that.

[yBHEv7kx#

那么,最好从一开始就通过消灭——或者至少抑制——携带疾病的蚊子来阻止这些感染的发生Vd^X9)^*2j。在刚刚发表在《美国国家科学院院刊》上的一篇论文中,由加州大学圣巴巴拉分校的克雷格·蒙特尔领导的一组研究人员,描述了CRISPR-CAS9(一种新的强大的基因工程过程)是如何帮助实现这一目标的l;k!%V&9D-fg!,

nnDAThGR7E0c,+75I

jRYVges3wnuDDrBdiZ99QV_副本.jpg

9MGG442zam&+|ahz

Dr Montell and his colleagues used CRISPR to boost an existing control method called the sterile insect technique (SIT). This involves releasing lots of sterilised males into the wild. Females that mate with these males produce no offspring. Repeated releases can reduce populations dramatically. SIT has been used in North America to eliminate screwworm flies, an agricultural pest, and to suppress several species of crop-munching fruit flies.

]Q8IWLS)KM=ObLWX

蒙特尔博士和他的同事利用CRISPR技术来增强一种现有的控制方法——昆虫不育技术(SIT)N|do2)B&NKVyxXR%,P6。这项技术需要将很多绝育的雄性放生到野外,与这些雄性交配的雌性不会产下后代,反复进行放生则会大大减少其种群数量A~MIkGYAoWm]TAfUpR。SIT已在北美被用于消灭螺旋蝇(一种农业害虫)并抑制几种吃庄稼的果蝇_hiqP=,A-OFU6ln

j~bkglH4fDd

It has been tried on mosquitoes, too, but with less success. One reason seems to be side-effects of the procedure. To sterilise them, males are zapped with radiation or exposed to toxic chemicals. This works, but it damages them in other ways, too. The result can be sickly individuals that struggle to compete in the mating game with their wild counterparts.

_XnJ%&mwEb|87K

这项技术也曾在蚊子身上做过试验,但效果不太好F#s|85j.YTfy.&=]。其中一个原因似乎是过程的副作用eiU0ha5&QY。为了使它们绝育,雄性会被辐射或者暴露在有毒化学物质当中]3Fx^*u+_N+Qn96m-1e。效果是有的,但也会在其它方面有所损害fwUoO%tBB9sta(~=Vb)O。结果可能就是,病恹恹的个体难以与野生的同类在交配竞争中胜出@l2[qo^rC^G)F^Dqe-

Sn=ZGW]!_co=

Dr Montell and his colleagues hoped that CRISPR might offer an alternative. Their first step was to look for genes which, when disabled, would render male mosquitoes infertile. They began their hunt in fruit flies, a stalwart of genetic research. They focused on a gene that, when removed, made male fruit flies sterile—and which was present in a similar form in their target mosquito species, Aedes aegypti, which is the vector of, among other illnesses, yellow fever, dengue and Zika virus. Disabling the equivalent gene in male Aedeslikewise left them infertile.

@9YV&2kQ(G3tR

蒙特尔博士和他的同事希望CRISPR能够提供另一种选择mnaxb]t*3iC!2X#_48。他们的第一步是寻找那些失去功能后会导致雄性蚊子不育的基因vJK_y6X_w_*efaoMmg。他们开始在果蝇身上寻找基因研究的中坚力量ajeM1gp#9t[*ZAxR(Dv!。他们重点研究了一种基因,该基因在去除后会使雄性果蝇不育,而这种基因在他们的目标蚊子种类埃及伊蚊(黄热病、登革热和寨卡病毒等疾病的传播媒介)中以类似的形式存在nO5DZt63J2c@gZ@w5MF

AYKSw*Ocuq4cjgBfHjom

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Dsd+Z^!jgJ0Eed

ane!bV%Et#=9tNFhiRLI

词语解释

Y@]f,zynVsy.Hfbi1


M%LUeffvx*;|IVZA[

1.pest control 害虫防治

[p1MSyLfOXyOt1z=V

Scientists say some European species of mice have developed resistance to the strongest pest control by crossbreeding with an entirely different species.

a[.IY|EnSjXJ|O(;

科学家表示,欧洲一些品种的老鼠通过与完全不同的品种杂交,对最有力的害虫防治方法产生了抵抗力-G5|660(m(RS+jdsWGGP

Hv!W1EbO(c4#

2.sterile 不育的

R+YQCCN|~mgD&d8Uani

Such interbreeding is usually limited because the offspring are sterile.

6-GK7byifh7&b%D

这种异种杂交是非常有限的,因为他们的后代是不育的rxFI;O4b!26o

n7K4t~Hf+P[5+9K,

3.exposed to 暴露于

8I0i;rxeyk

They were exposed to radioactive fallout during nuclear weapons tests.

iX-G%EKdk8seX

他们在核武器试验过程中暴露于放射性核辐射3ubcix2)6-

iQq#Pt]dD0b^

4.render 致使

pj@QBFK,q5IDpQ&

Hundreds of people were rendered homeless by the earthquake.

t5X.vHOZy@iI+46

成百上千的人因为地震而无家可归jn&Z#C2b)GU

n()YuAXUEle%


aX,_Z5g%8K|j#tkSzf@1ok63kBJ(g;RzFKDL%~~)fpYwmv&@|qt~8#AN
分享到