付费有线电视的衰落(上)
日期:2021-09-21 10:23

(单词翻译:单击)

#0oUJ!#wGxnEOF4p@RrtAu=

中英文本

3_X*_L5Mi4tdw(-6

Business

uN4)QtSoU2

商业

6|q8)4=!P1t(5X3AL|

Television - Cable ties

Mq0Pf~,*5T(#Y^a

电视——有线电视

Ve@C%@&S&JVnbR#Y;_u

As Americans cut the cord, Europeans sign up for more pay-TV

St2X3[G!WRO

美国人切断了有线电视,而欧洲人却签约了更多付费电视

^w[PeWo2m1oyR9

The biggest television drama of the past decade has been the story of how people watch it.

P1G#S)%v_V_

过去十年中最重大的电视剧就是人们如何观看电视的故事RdnZf|%=kdXHoz|C

yJo^vUV2)yq]Uqg9,

Ten years ago nearly nine out of ten American households subscribed to cable or satellite.

lNo@x;SitK+lk

十年前,几乎90%的美国家庭订阅有线电视或卫星电视Czos6A@=NG!

^Jdhk(i0nJ2;[

Today little more than half do.

7(GsC^a)#@8c

如今,这个数字只有一半多一点sx2GU!WRMR]Zvz

2yNsjdGBxvTHS

The collapse of pay-TV, amid the advance of online streaming, has upended the television industry and forced Hollywood giants like Disney to rethink their business model.

IQ0!W,n6A0fq

随着在线流媒体的发展,付费电视的崩溃颠覆了电视行业,迫使迪士尼等好莱坞巨头重新思考他们的商业模式%wH-(|jh2T

,x5ryD=!W9ndFS*4q8M;

And the pace at which consumers are “cutting the cord” from cable providers is only increasing.

tUfQZP~-=S+t

而且,消费者与有线电视供应商“断线”的步伐只会越来越快|mGYQ)cSw&

k@gfJ+o*8#G=&*3y%j

But not everywhere.

Ezyj6ee2*8uLsc!HWV

但并不是所有地方都如此9E2~v!b^&=ht[7

K#P7YC+!]Y2TiA9CFmR

On the other side of the Atlantic, cord-cutters are outnumbered by cord-knotters.

aZ]V85DP~fBr,8x

在大西洋的另一边,接线者的数量超过了断线者0os#op6^5WUgu

JrEB6Fao|i!CFz.Qe

As Americans tear up their contracts, Europeans are signing up for cable and satellite in greater numbers than ever.

rm-^_V1t3,AAV1!gB*V

当美国人撕毁他们的合同时,欧洲人签约有线电视和卫星电视的数量比以往任何时候都要多4%fH^|+N8Z

cS^+ars0;H.p#-aV

Pay-TV penetration in Britain will overtake that in America this year, according to Ampere Analysis, a research firm.

a6S0G9^G[2,YXK[v

根据安培分析研究公司的调查,英国付费电视的渗透率今年将超过美国4|#-4a4sD&R@_C

#FXcOUTO.CJ0ee

微信图片_20210916171447.png

j*uZ|fm&hkK=

In France and Germany it already has.

Bqhk&=xBP76PJOZX#1;

这一点法国和德国已经做到了Od4.j8#zOPvIiDnSHkB

uXNK.A@k2X7C4oX)j

Why has American media’s mega-trend missed Europe?

r)hwE~2jE^j

为什么美国媒体的大趋势没有波及欧洲?

COf7ffG;zHUG1Y%

One reason is price.

O4(=_6sw^uQqf[@SF,

其中一个原因是价格oMEQ6rn(k~V(+Z(

UdkRN@s0@7+GU|uQ(z

America’s cable industry may look competitive: the largest player, Comcast, has only a quarter of the market.

lls_LI@ugns=,FfP9,;i

美国有线电视产业可能看起来竞争激烈:最大的运营商康卡斯特只有四分之一的市场份额&RMBm,1FCnd

5boZ9Sv|9uiuXa=l+q

But it is highly regionalised, so most homes have few options, says Richard Broughton of Ampere.

hSxfdN%mM@Et&QR

但因为它是高度区域化的,所以大多数家庭几乎没有选择,安培公司的理查德·布劳顿如是说IPA&h=Dmn!aHH^wAKkOx

Yq;Vzs+#65Zr;6%e

The result is an average monthly cable bill of nearly $100.

it]^edx;S!%ozw3Zt

其结果是,平均每月的有线电视费用接近100美元g)ff)URd*QVC8IT32|q

eWR,!VX0T#+(Gbix;w

British homes pay less than half as much.

vtjdeIMKLs-oHQ|F

英国家庭支付的费用还不到这个数字的一半7*q_j!DEv[wM~L!Plz

SjHr3BfINx|L%I

Tax loopholes have made pay-TV an even better deal in parts of Europe.

e@asqW_]6*gMDd9]^rzc

税收漏洞使付费电视在欧洲部分地区变得更加划算07EMd3mg5iG*pudhN=

[s+E~)6Ly3Zgc9

Take-up in France rocketed from 30% to 90% between 2004 and 2014, after the government imposed a lower rate of VAT on television services than on telecoms, unintentionally giving phone firms an incentive to throw in a cheap TV package and pay the lower rate of tax.

)2y-(OHs!QjN,T~

在政府对电视服务征收比电信服务更低的增值税后,法国的付费率在2004年至2014年间从30%飙升至90%,无意中激励了电话公司提供廉价的电视套餐,并支付更低的税率8rLE+s6V;rbZAhj4u

K9l5)baAJcgZp

The loophole has been closed, but subscriptions remain high.

meqU0fpQH8m!U

这个漏洞已经被堵住了,但订阅量仍然很高pLqH9d&Cr56m

AAN1J)6y1f)K

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载dNrRHTXjQ5uwFMQI;+

6qRuN&Vn=[NMx

词语解释

)fvaP&XQvMV%N]Tdk

E]a8Y^vTW.maUbp7l=

1.The collapse of pay-TV, amid the advance of online streaming, has upended the television industry and forced Hollywood giants like Disney to rethink their business model.

.LoMn0ff@tzI*rS=6EqZ

upend 倒放,颠倒;竖立

p2r.dR6zM,ye

He upended the beer, and swallowed.

2CwhReK7Xyywt

他把啤酒倒出来,大口喝了IjvQwi9Yme23sPt1c4X

]Uj9.kA.y96*U5m

2.As Americans tear up their contracts, Europeans are signing up for cable and satellite in greater numbers than ever.

rnrXE._66PEE2*;+Ig2

tear up 拆除; 撕毁

BCH)KNXlR.a,mCW

Dozens of miles of railway track have been torn up.

BO*Hjr2le.eXgglSS#

数十英里的铁轨已被拆除U@!8ntX^qQT)[6

iwkD5kO4H7ZoItc

ND8(S74vnj

关注微信公众号【可可双语精读】获取更多双语学习资料nnO2K@3MbS|b%.(

=]zD0&YN],h=FoU%&


UR,!-sF~TcAI|_Rz.G87JD1_-%Z,!RQgQd
分享到