何时该相信直觉?(上)
日期:2022-08-25 10:00

(单词翻译:单击)

#^~n)bknAeTESDk@C!o|17fWH^XQD^t

Business

Ft7_Exsh@r

商业版块

2gB%Ti9Qjf^=XRTtaEX

Bartleby: When to trust your gut

18m_LTl@CMOE

巴托比:何时该相信直觉

6oCow9HM-DpLdTWRx]

Deliberation is not always the best option

EeL6*&(pyC#iI8U&E

深思熟虑并不总是最佳选项

t8X*wp172SD_r,7_4-

Humans have been honed over millions of years of evolution to respond to certain situations without thinking too hard.

_kdu5v+c7ZQ[0XN|a_

经过数百万年的进化,人类已经被磨练得可以在不费力思考的情况下对某些情况做出反应h,-1FomC*lt*,1

g+QT&;S+)W(OO9@.ce_o

If your ancestors spotted movement in the undergrowth, they would run first and grunt questions later.

S=a!TYY%RW1L

我们的祖先发现灌木丛中有动静时,都会先跑起来,然后再咕哝着问问题[SzQ3|vps=Vg6_xDav

Uypssf5g%TpMS

At the same time, the capacity to analyse and to plan is part of what distinguishes people from other animals.

!L~3jWc1w]ZgJBh

然而,人类与其他动物的一个区别就是,人类有分析和计划的能力b[VxtJTWwSWaIu

%_Iak]pp80,

The question of when to trust your gut and when to test your assumptions—whether to think fast or slow, in the language of Daniel Kahneman, a psychologist—matters in the office as much as it does in the savannah.

WR(DiPFBsSCYKi

什么时候该相信直觉,什么时候该验证假设--用心理学家丹尼尔·卡内曼的话来说,是快思考还是慢思考--这个问题在职场上,和在大草原上一样重要ewGKW)Fy6LrC5B*C

0UdjE6@OpT-P!5Oe~l4k

Deliberative thinking is the hallmark of a well-managed workplace.

S~=2zy~.QV0q(t%

深思熟虑是工作场所管理有方的标志Ye18YU#asFl[)^6m

czj&t(NxC!eY%zhDfdEP

Strategic overhauls and budget discussions are built on rounds of meetings, memos, formulas and presentations.

kOh|YI^8sYj!,6b*

一轮轮会议、备忘录、方案和演示是进行战略改革和预算讨论的基础P.hbxnWYZ!gNk

IqAX5lcmZszj;2EMi

Processes are increasingly designed to stamp out instinctive responses.

q!lx01R],W3&vL

为了杜绝本能反应,有越来越多流程被设计出来rz#ydDin&XIXNu@[Xx

&og8AC&@_7~

From blind screening of job applicants to using “red-teaming” techniques to pick apart a firm’s plans, rigour trumps reflex.

Ksc2T+n84nY-mB;9&IkT

小到盲选求职者,大到使用“红队策略”来打磨公司的计划,严谨都胜过本能反应=Ioil3;4jLn3_W^r)pJ

A~n+N7&U&Zlf_m)&J|)

Yet instinct also has its place.

V%0c!h.qBSd_zB&4HSY

不过,本能也有用武之地bnW(]8R@%6S

y.Jrmzd&v3T8*#

Some decisions are more connected to emotional responses and inherently less tractable to analysis.

P1j|C_0vsKiw

有些判断就更多用到情绪反应,本质上难以通过分析下决断N|;).=_iGgkz_7!@vr

]aCpa3QwB%j

Does a marketing campaign capture the essence of your company, say, or would this person work well with other people in a team?

&+-UWepXxlgqvLS|%65

比如,判断营销活动是否充分体现了公司的本质,或是看一个人能否与团队中的其他人合作良好?

fG1pIRW.B|&o)~.M-

In sticky customer-service situations, intuition is often a better guide to how to behave than a script.

psKFS|8r_]w;N

在棘手的客户服务情况下,直觉往往比脚本更能指导如何行事HPSwGZ4oK0;pX+nM_jFa

DO_3lO2XL(2AP23K

Gut instincts can also be improved (call it “probiotic management”).

s_[(L*=_~*pXB

直觉能力也能够得到提高(可以称之为“益生菌管理”)VvfOB|w*otv+3@A!&Z

g6#jryl5.07AY8Dpx^h

Plenty of research has shown that intuition becomes more unerring with experience.

T@bPV_D1P-_&1

大量研究表明,随着经验的积累,直觉会变得更加准确=WSSP=kHeZS-B

6r0qv0ABJfJ4E|)Vk

In one well-known experiment, conducted in 2012, volunteers were asked to assess whether a selection of designer handbags were counterfeit or real.

EwegpSg-N9!N%&--

在2012年的一项著名实验中,志愿者被要求判断一些名牌手袋的真伪a6F8Btv^Yp

q4N@N@rRmoG

Some were instructed to operate on instinct and others to deliberate over their decision.

I6D=kTk_)fG,|0##5X|u

实验要求一些人凭直觉判断,其他人则要深思熟虑后再做决定GZPsE;ngP=&Lgu~|4Vx

JcvrE3O@JNrO7n(ZH!

Intuition worked better for those who owned at least three designer handbags; indeed, it outperformed analysis.

XnNTwxCBby&_,.oq

对于至少拥有三个名牌手袋的人来说,依照直觉判断的正确率更高;事实上,直觉比分析更准确^CN+-|oZVO

r=m[INEO[ttya,c

The more expert you become, the better your instincts tend to be.

M^%1ombX95W8s3

越专业,直觉往往就越准确ithK(f(6%%]w1lc;

U;*KFA6aryD~JC_;

However, the real reason to embrace fast thinking is that it is, well, fast.

Y@635g~dkC

但是,选择快思考的真正原因就是:快(uwT&.N!|_GRG

NF&nCT(,a+9C

Instinctive decision-making is often the only way to get through the day.

Mi_5a)a(Sf]Ww

依照本能做决策往往是熬过一天的唯一方法)[qAYGp#q0V

[RaakP;I9Rw7!qfkT

Researchers at Cornell University once estimated that people make over 200 decisions a day about food alone.

CL^NB=C0bt&H3Wec*z

康奈尔大学的研究人员曾经估算出,人们每天光是思考吃什么就会做出200多个决定a;[8mYCSypS27O+Nl

^,[Cu;jVcEu+||ZKyV

The workplace is nothing but a succession of choices, a few big and many small: what to prioritise, when to intervene, whom to avoid in the lifts and, now, where to work each day.

I&wvuy9JL|

构成职场的只不过是一连串选择,几个重大的加上许多个微小的:优先考虑什么,何时干预,在电梯里避开谁,以及现如今对于工作地点的选择Wbp4M5J]*[2JNb

t!;kjsiD4u;yo-v5E%ZG

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Dj@iVAQ29R8XLU.

warzXv.Oj)M+Y;s&G+@GnKD&*0K%Bxrug*R
分享到