拥抱英国人运动火爆网络 呼吁英国留在欧盟
日期:2016-04-21 15:44

(单词翻译:单击)

A German woman living in London launched "Hug a Brit" in February in order to persuade Britons to stay in the EU.
今年2月,现居伦敦的一名德国女子发起了"拥抱英国人"活动,意图劝英国人留在欧盟。
"We are EU citizens who want the British people to stay in the European Union. This is our love bomb," read the Twitter slogan posted by @pleasedontgouk.
名为"pleasedontgouk"的推特账户发布的标语写道:"我们是希望英国人民留在欧盟的公民。这是我们的爱情炸弹。"
Citizens of other European countries posted pictures of themselves hugging their British friends under the hashtags #pleasedontgouk. Many of the messages accompanying the selfies contained emotional pleas and praise for Britain.
其他欧盟国家的人民纷纷在"#英国请不要走"的话题中上传自己与英国朋友拥抱的合照。自拍照的不少配文中饱含深情的请求和对英国的赞美。

拥抱英国人运动火爆网络 呼吁英国留在欧盟

In another tweet a woman posted a picture of herself embracing a statue of British author Virginia Woolf.
在另一条推文上,一位妇女甚至上传了一张自己拥抱英国女作家弗吉尼亚·伍尔夫雕像的照片。
"London is the best place in the world because of the great mix of cultures," wrote Roberta Cucuzza.
网民罗伯塔·库库扎就写道:"伦敦因其多元的文化而成为世界上最棒的地方。"
The campaign was started by Katrin Lock, a German who has lived in London for seven years.
这项活动是在伦敦居住了7年的德国妇女卡特琳·洛克发起的。
Opinion polls indicate that the "Leave" and "Remain" camps are neck-and-neck, while up to 20% of Britons have still not made up their minds ahead of the crucial vote on June 23.
民调显示,支持脱欧和留欧的英国人人数不相上下,不过高达20%的英国人还没有下定决心。关键的脱欧公投将于今年6月23日举行。

分享到
重点单词
  • indicatev. 显示,象征,指示 v. 指明,表明
  • crucialadj. 关键的,决定性的
  • statuen. 塑像,雕像
  • containedadj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • persuadevt. 说服,劝说
  • slogann. 标语,口号