听歌学英语:学一首安静&舒缓的经典民谣《Five Hundred Miles》
日期:2019-04-27 08:00

(单词翻译:单击)

歌曲信息

歌曲:Five Hundred Miles

500英里; 《醉乡民谣》插曲

专辑:Inside Llewyn Davis (醉乡民谣)

歌手:Justin Timberlake / Carey Mulligan / Stark Sands

《Five hundred miles》这首民谣旋律优美,自然清新,又富有哲理。歌词中的“你”或许是爱人,或许是亲人,总之是游子恋恋不舍的家乡的人;离家五百里,伴人生酸楚。这是一首饱含浓浓乡愁的曲子,让每一个背井离乡的游子沉浸在歌的意境中无法自拔。无数在外的拼搏的游子,或已功成名就,或在苦苦挣扎,但内心柔软的深处永远有一块地方,是属于故乡的。

听歌学英语

歌词大意

If you miss the train I'm on,

若你错过了我搭乘的那班列车

You will know that I am gone,

那就是我已独自黯然离去

You can hear the whistle blow a hundred miles.

你听那绵延百里的汽笛

A hundred miles, a hundred miles,

一百里又一百里 载我远去

A hundred miles, A hundred miles,

一百里又一百里 再回不去

You can hear the whistle blow A hundred miles.

那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息

Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,

一百里 两百里 渐渐远去

I'm three, Lord, I'm four, Lord,

三百里 四百里 再回不去

I'm five hundred miles away from home.

不知不觉我便已离家五百余里

Away from home, away from home,

背负一切 离乡背井

away from home, away from home,

家在远方 我却再难回去

Lord, I'm five hundred miles away from home

上帝啊 家乡离我已有五百余里

Not a shirt on my back,

如今我衣衫褴褛

Not a penny to my name.

依旧是一文不名

Lord. I can't go back home this-a way.

上帝啊 我怎能就这样回到家去

This-a way, this-a way,

这般潦倒 这般困顿

This-a way, this-a way,

这般处境 惨惨戚戚

Lord, I can't go back home this-a way.

这样的我又怎好意思回到家去

If you miss the train I'm on,

若那列车开动让我来不及见你

You will know that I am gone,

那就说明我已独自黯然离去

You can hear the whistle blow A hundred miles.

你听那绵延百里的汽笛

A hundred miles.

一百里

A hundred miles.

又一百里 载我远去

A hundred miles.

一百里

A hundred miles.

又一百里 再回不去

You can hear the whistle blow a hundred miles

你听那绵延百里的汽笛 声渐远去

You can hear the whistle blow a hundred miles

告诉着你我已离乡背井 不见归期

You can hear the whistle blow a hundred miles

那绵延百里的汽笛 一如我的叹息

干货资料

1)完整讲解版获取方式:微信公众号(安夏说英语)后台回复“听歌说英语”

2)学习干货获取方式:微信公众号后台回复“发音规则”

3)安夏老师咨询微信:anxia3210


分享到
重点单词
  • whistlen. 口哨,汽笛,厂笛,啸啸声,用于召唤或发布命令的哨声
  • starkadj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad