新闻周刊:萨特是特朗普的弃子还是幌子?(1)
日期:2018-07-31 17:37

(单词翻译:单击)

L&t;5]&,gEx&^^~b^G]]DAN#jr;n.n

中英文本

9o+KjMc%Z=Pvui)#

Donald Trump associate Felix Sater is linked to the mob in the CIA.

20^tm2D28|dpAw^5z

唐纳德·特朗普的同伙菲利克斯·萨特与中央情报局抓获的犯罪团伙有关联@hL-5fNu.#Ytcr!-qm

|!Z2Vl.FvuL#;vR2+52

What's his role in the Russian investigation? By Bill Powel.

M;z81.af]N2U_2FZ,Q

在“通俄门”调查中,萨特扮演着什么角色?作者:比尔·鲍威尔SGWE)Ly54%CH,+3

vP*^4iY~t3~R

About three years ago, not long after Donald Trump announced his improbable bid for the White House, Felix Sater sensed a big opportunity.

|*-|22jog;P,

约三年前,唐纳德·特朗普声称自己不太可能入主白宫,此后不久,菲利克斯·萨特意识到这一个重要机遇c+vE!4H=kK

&KBKytC@6zBo@zekvR2

He and his childhood friend, Michael Cohen, then a lawyer and dealmaker for the Trump Organization,

FnX.iGZ(5^lRjg

萨特的竹马之交迈克尔·科恩是特朗普团队的律师以及交易员,

c~6*@AwlUj~z.24FA

had been working for more than a decade, on and off, to build a Trump Tower in Moscow.

iy3Nj2Zxj_itdl

十多年来,萨特和科恩一直断断续续地在莫斯科建造特朗普大厦buv7Q_iW)4LDVp1Zv

G0I[JkbVC)._

The New York real estate mogul had long wanted to see his name on a glitzy building in the Russian capital,

tmE^G2Dpf|LhGk_G!Q.

长期以来,这位纽约房地产大亨一直希望能在俄罗斯首都一座耀眼的建筑上看到自己的名字,

nBJa6awF+O|

but the project had never materialized.

RtVB|w2RV%#sqF

但是这个项目从未真正实现过|Inp#5u2eg@|y

g(EH(vyN5yVQ4

Now, with Trump running for office, the timing seemed right to Sater,

;u9Jh;&tqI8

如今,特朗普竞选总统,对萨特来说似乎是个好时机,

kSpu@p3#.Qwkd9sCX

who felt he had the proper connections for the project.

xQQTVeT18M

萨特觉得针对这个项目已经建立了合适的人脉ye2f[~1S=Kk

nkvtfmxc4@CS+jZ

A Moscow native whose family had fled to Brooklyn in the 1970s, he had returned to Russia in the 1990s,

wj*D8O#9R3g1p

萨特是莫斯科人,上世纪70年代,他随家人逃到了美国布鲁克林,上世纪90年代,他又回到了俄罗斯,

IyX])Pf6gF;wqEZE%v06

where he had done business with a number of high-ranking former Soviet intelligence officers.

R_p(~ub%*b.0TQ;J+k

正是在俄罗斯,他与一些前苏联高级情报官员做过生意EFytt0TN.~)-m

IX@,q^n=s(e

He eventually came back to New York but had stayed in touch with some of them,

[rE#b_hgZoJfn

萨特最终回到了纽约,但还和俄罗斯的一些人保持着联系,

7JyIZYnHE!=zC3q6!

potentially a major asset in signing a lucrative deal.

H1P6,Y%Hl#us2Ov];f

而这些人很可能是签署一份有利可图交易的关键所在lBH=Md_Vxmx6

ImNvgiE2#Znu5AM&W!u

He even boasted to Cohen that Trump Tower Moscow could somehow help the candidate win the election.

Obki)q#dvl

他甚至向科恩夸耀,特朗普大厦可能以某种方式帮助这位候选人赢得大选vFms2U56F1@SZ^!M_

z5xE2#XLA3QSZo|vA4-%

"Our boy can become president of the USA and we can engineer it," Sater wrote in a November 2015 email.

9W+D&lqqM[wm

“特朗普可以当选美国总统,而我们可以设计制造特朗普大厦,”萨特在2015年11月的邮件中如是写到-=QBKhVAVGWwGp^_xx

PSjpGV386m-M]

"I will get all of(Russian President Vladimir)Putin's team to buy in on this."

K;[.Y#^Gs|]

“我会让(俄罗斯总统弗拉基米尔)普京团队为这个项目买单OmhNAsmdAGU。”

4j-v&j)FdOij

It didn't turn out as planned.

509jiR[680ZtR(bZOru

结果并没有按计划进行,8QV]0WTvt

d6lw0cngY1.WO+2mRa

The Moscow deal never came through and eventually led to tension between Sater and Cohen, tension that hasn't gone away.

QSa#d!YmA(WT

莫斯科的协议从未达成,且最终还导致了萨特和科恩之间关系紧张,直到现在也没有缓和F4Zpa1OX.Mu

yzZ25Cg3(Ieoc

satertrump.jpg

^+C~8XMB@Cz_*=ug

But to the shock of almost everyone, at least part of Sater's boastful email turned into reality: Trump's victory.

Ie~1I@[sQs3x,TvgrzH

但几乎所有人都料想不到的是,萨特自吹自擂的邮件至少有一部分成真了,那就是特朗普的胜利doePUN6eGG4Jng

IySm)4sdIG1G_!mJMW

Yet almost immediately, allegations of collusion with Moscow dogged his presidency.

WlUiU|)C~;C+09v

但几乎与此同时,被指控与俄罗斯勾结似乎成了特朗普总统之路的绊脚石^gOjRrLpoKh-yK2FN_

UnhK|rntm-WYs

Russia had interfered in the election, with an intricate campaign of hacking, "fake news" and other forms of information warfare.

)uhzIxBh681IR,eh

俄罗斯用错综复杂的黑客攻击、“假新闻”等形式的信息战的手段干涉了选举4S&4ysWJITT~KFJKq

ey(RMsesGKEPB

And as U.S. investigators try to piece together what happened

Q|VS|XuIEkIt6glIA*

当美国调查人员试图调查事情的究竟,

W5l1)W2!ZZslF@sR!=

and determine whether the Trump campaign coordinated its efforts with the Kremlin,

Afq7ab&G(ea6

并确定特朗普的竞选团队是否与克里姆林宫官员有勾连时,

YN8_DtlB09%F#Z3yeZ

Sater's boastful emails have piqued their curiosity.

G43(fKx0xCz

那些自吹自擂的电子邮件激起了他们的好奇心GoOjMA&tBmV&Tub

5LGs=GrY-^nd8h5Vlx4

Cohen, now the subject of a federal investigation,

.bWH9!QW6elSkj9vlY

科恩目前正在接受联邦调查,

WK,nSzV2SA]ZG!=j

has been summoned to talk to special counsel Robert Mueller, as well as the House and Senate intelligence committees.

l%SdFDoVeL-YKn.a#

已被传唤与检察官罗伯特·穆勒以及众议院和参议院情报委员会会面ZIB#c@Y@^1

uZDTV+l,84sqmW0O

They were interested in Sater too.

C;.4!Rx(68Z.N7E91X_

他们也对萨特感兴趣6ef1~4D1s@eeh=#_

94+L6UJlxa

Suddenly, reporters began hounding him, showing up at his house on Long Island, calling him at all hours.

2#fV~qGz3g

一时之间,记者开始缠着他,守在长岛他的家里,电话接连不断DG4pj=;tEAiyqvP

9|u)IpefOKFd),Fr

The negative publicity hurt his career in real estate,

yy!*2CC1CETl(

负面新闻损害了他的房地产事业,

rV.tWA9dxw^

and his wife of more than two decades, with whom he has three children, has left him.

2]txsQZ|OU

和他结婚二十多年的妻子,也就是他三个孩子的母亲,也已离开了他R;7mJDZ9+v

;MV152y5.es

As for the president of the United States, he claims he wouldn't recognize Sater,

a0%]3Cl.y3

而美国总统,他声称自己即使与萨特共处一室也不认识萨特,

51n73=fb=--3,AFpN9Aj

a man he had a business relationship with for years,if they sat in a room together.

]Uds;.Q5%R=VToF*+

这个多年有生意往来的人x|6;yE[~T~6S

UjctM!Z8lZ

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Kn|+ztLkW-XU

重点讲解

4|wK2=zv9r%dwPf=3hH

1.on and off 断断续续地

=W0KlyJX@H7

I study on and off in Baruch College.

vGDSZCw~DN

我断断续续的柏鲁克分校学习R1o[OSd6KSA3~

5ZVXGR_hsxE;nN|m!Q

2.run for 竞选

vfwq-vJ.Z%r5

Mr Brown did not want to run for governor of the state last year.

WoZ~i)W#fcjBK

布朗先生去年不想竞选州长fC%dWvNpv5B0&nOKA

3R;VA!tLgHK0SouvZO4

3.in touch with 接触

m66=c.@_4H^;]g18

As you get better, I recommend you go to different chat rooms where you can get in touch with natives.

SO-t(XfIay

当你感觉学的不错以后,我建议你到那些能接触到本地人的聊天室去和他们聊天v%1~+LFH*Q)L|

bCKmUQiQbk.y_xQIgil_

4.summon to 召唤,传唤

We.zo3HKO0

Suddenly we were summoned to the interview room.

6OF,p^,m1&nC~NYN1

突然我们被召唤进了面试室U08;P5i7X!i(fw9O~

!s6(A&C,n+Pw~a#EWv


0dJZ)zgjzCjf&SE@%(x[.Z@Y2uUf+Pwg~]vzMsB0wX;&
分享到
重点单词
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • determinev. 决定,决心,确定,测定
  • publicityn. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • curiosityn. 好奇,好奇心
  • tensionn. 紧张,拉力,张力,紧张状态,[电]电压 vt. 使
  • counseln. 商议,忠告,法律顾问 v. 商议,劝告
  • improbableadj. 未必然的,不像会发生的,似不可信的
  • negativeadj. 否定的,负的,消极的 n. 底片,负数,否定