人物:凯莉·克拉克森宣布离婚(3)
日期:2020-07-07 16:21

(单词翻译:单击)

~8imVY*Uz2xIU|7B_|J*sRW4f=hu&B%v1

中英文本

ndLSs&O%dlZ_WS(lFg+i

Even in isolation, however, Clarkson remained just as busy, working on an upcoming album and taping remote episodes of both shows.

0dBD1_ov+hT7

然而,即使是在隔离的情况下,克拉克森仍然很忙,忙着制作即将发行的专辑,录制两个节目的远程片段39UD%SPsjIvFgfS)

syQ|i%h,W-RKgc!au1

“We’ve been in really close quarters, and it’s been kind of nuts.

ICXIv2+ojNv3

“我们的距离非常近,这有点疯狂m5t8+4=suwou5-

#S]3C02f5SZl^GvgHPY1

I’m not going to lie,” she said last month before a virtual baby shower she cohosted with Carter’s for expectant moms.

mvtgUM#6PZ)oQ

我不会说谎的dP),nFrH4W3j_V。”上个月,在她与卡特合作为准妈妈举办的虚拟婴儿送礼会之前,她这样说道s,eV68Y2A0y

!~+|^LV7wiCN~8r~zNc

“There’s definitely some cabin fever going on. It’s challenging being a working mom.”

%&vN_1s!o.T7~M3LeY

“一定是得了幽居病ECT[Qo~OMm|0qScKL(。做一名职业母亲很有挑战性+&(O_|t-wDsb;^%(B。”

L|0eXhFEQ0RA+E^Gw

Through it all the couple kept the cracks in their marriage well-hidden.

)db)*hPzjgN,(e=,sSf

自始至终,这对夫妇都很好地隐藏了婚姻中的裂痕O7V]3%hV;!m

d&;%m[o9xU=n(8cVo!b

人物.png

;YH^+C%ma.an^999


whw8cT=j^RIM@8KGOwA7

Late last year Clarkson made waves when she got candid about her sex life, saying the spark was far from gone.

Wgg*E3=Ma+.r

去年年底,克拉克森坦率地谈论了她的性生活,她说他们之间的火花还很旺CgSq^LmeFSR*#PSODaX

7D.2X^TlyBt,,

“Well, Brynn, I was single for many years, so...I have children, and how one makes children is generally what I do before bed—that’s not a lie,”

vy4Mak@;Z%_s-&rmcx~c

“嗯,布林,我单身了好多年,所以……我有孩子,我睡觉前都会造人——这是真的,”

D,9ZwK9vI7~|as

she told The Voice season 14 winner Brynn Cartelli during an“Ask Me Anything” segment.

va6a=,D)%%

她在《美国之声》第14季冠军布林·卡特利的“有问必答”环节上这么说道gy.jjg-h,h4

;i_aSw9!bEr

Despite their physical connection, she and Blackstock “have been like friends for a while,” says a music-industry source.

[)qQ&B.+&a.;

尽管她和布莱克斯托克有着肉体上的联系,但音乐界的一位消息人士说,他们“已经像朋友一样好一段时间了”xV!im4x!W6PGUo

;A=@l9~E1[

“They have had a great relationship workwise and personally, but things change when you are as busy as they are.”

x.+JEl#uba2

“他们在工作上关系很好,个人关系也很好,但如果你也和他们一样忙,事情就会改变dy*lPml(FB#。”

L2]yc[vi*^eP7mvKnmXU

With the demands of their schedules, “things had changed in their marriage, and the split was a while coming,” adds another music insider.

Rj~+4b5dd2Ze

由于他们的日程安排,“他们的婚姻生活发生了变化,他们分手了一段时间,”另一位音乐业内人士补充道A2Z]yBSRYW5Gzab=%

eq@JJQvXlC.R4m-~;gyg

“They both work so hard. It’s nearly impossible to enjoy each other, especially with the children needing constant attention.”

rj9vxlxdApr!9[qYl51Y

“他们两个工作都很努力7,(-kDgFsW;czy。几乎不可能享受彼此共处,尤其是在孩子们需要持续关注的情况下fpMR,jvVo]a。”

R!qLIn@|DZ

重点讲解

X*Ta07nKwOsFF


j!XkF~]m8D%ul!(16

(YV,^.JiN]X0K;[n

1.cabin fever 幽居病

v50SbNDF(kt)

I've got cabin fever. I've got to get out of here.

=Y5QW[Ql0kd&t

我得了幽居病,得离开这里47jDcir8C%o;d1

%j12P5bngY~VN16Dq

2.be candid about 对...坦诚

hvR-mngvHt

Natalie is candid about the problems she is having with Steve.

]73a85Zcf4s-

纳塔莉对她与史蒂夫的问题直言不讳pAtDPS6mRpRsNJD3MJm6

5I%03bajH!e#6ufNYx


^zO+Du6TyyOiDd4


feXzWFNGL,VeX9SI

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Ex#|i8-v9)VIiee]j

JI9]cSvfl=BqR=nB2SHV7|qozDr3Sy9P|#W_01sNsvm(bu8y6
分享到