美国就业市场强劲,但为何民众认为经济很差?
日期:2022-12-08 15:00

(单词翻译:单击)

Je[-wR...QRv6!2xSLbQA5JGVGjAZ

We start today with the latest on the economy.

w,7l*x%;fQ1

今天我们从经济方面的最新消息开始报道-qQ]CxwMmGEE-5%G2&

37~4EzPP66TPMvb^^[1h

If you've watched the news in the last few months, it's likely you've seen concerns from consumers and experts about the economy or headlines featuring layoffs especially in the tech industry.

8DWEnUU-VT|@A.m)P_=

如果你过去几个月观看了新闻,你可能已经看到,消费者和专家对经济的担忧,或是播放裁员,尤其是科技行业裁员的新闻头条Shlt#0xRG-9p)z|~]tdD

MKm;V9#M02CgEeV@)

However, this month, the economy showed a continued demand for workers, and new jobs were added to the market.

WL5TtETQuoIp,a

然而,这个月,经济显示出对工人的持续需求,市场上增加了新的工作岗位U,aO3=b4@6W.q6#AD

l9Lu]dD_PTw%ueU~]l^

This is despite the Federal Reserve's push to curb inflation which was predicted to impact the economy and the job market.

OpjkUI#.G+(@3zc+

尽管美联储正在努力抑制预计将影响经济和就业市场的通货膨胀|xJmm.i4[Mgui[

P&jpj4TyYzp.k[OK

Let's break it down by the numbers.

(kSSjfL9;OI

让我们用数字来进行分析tFuoQy7Vb73g)

HbZuu5NyY2c

Employers added 263,000 jobs this month.

rcyi~.sPj1n

本月新增26.3万个就业岗位Upz8)Vu(+xZGO0Y

f)MdDan1l3vQ8,6

That's only a slight drop from 284,000 added in October and the unemployment rate was unchanged this month at 3.7 percent.

1i.ruxJaw_ZQ+4a0_Wm

与10月的28.4万新增岗位相比,本月新增岗位略有下降,失业率没有变化,仍保持在3.7%B91&xRkEtwKvMz(

&Jw9M!YT~#E~3D

We'll bring you now to Christine Romans, CNN chief business correspondent and anchor of "EARLY START" who will tell us more about the state of the economy and consumer concerns.

w]SHoKn=Dq6

我们现在请到CNN首席商业记者克里斯汀·罗曼斯,她也是“EARLY START”的主持人,她将为我们详细报道有关经济状况和消费者担忧的消息ZnuP.ZE+djz!s

i@)NOz1X3!CVHmgo

Behind all those headlines of tech layoffs, sour consumer confidence, inflation anxiety, it's an economy showing resilience.

UwUL5h)PF%0^[

科技公司裁员、消费者信心低迷、通货膨胀焦虑,在这些头条新闻背后,经济正在恢复m%nmRU-_fno

5SMSn3S15ACZ;Y|l3

Surprising strength in the economy in the third quarter, 2.9 percent annual growth from July through September, a sharp bounce back from a contraction in the first half of the year --

SXhX=8tA_Cm@fqB@.

第三季度经济出人意料地强劲,7月到9月的年增长率为2.9%,经济从上半年的收缩中大幅反弹——

%RZ(9hO6|Kr.g1XyXS

You know, it's a pace that would have been considered very strong before the pandemic.

70xJwgZXRHWvsua

你知道,在疫情之前,这种速度会被认为是非常强劲的S]fHe=%JK%o5XCndjQ

Cs^Ipv[pL[41

The job market remains strong, too.

VFU^+ji0.=!HSd)3

就业市场也依然强劲GBP#9qX2F1plT

7FR]4|m+m(#p(

Another 263,000 jobs added in November.

2u8*nr6xq1f(Ts

11月份又增加了26.3万个就业岗位Aguv2+=^i1JU

VQ#hnVkk;eH&,&Uv(

It's the fewest in months but it's more than economist forecast.

DVs%~~b!=.

新增岗位数量虽然是几个月来最低的,但超过了经济学家的预测X--6AwVjF2;GH

oXc-HtiiNDf@12

This year, a stunning 4.2 million jobs added.

&WbU!Pw0zc[L-&Luao

今年的就业岗位增加了420万个,数量令人震惊^@Q3i&xO*rKTJKik)|f%

5^[n4E~jm~l4N;f

Stripping out the pandemic, it's the most jobs added in years.

Y%U(k*Z^!LwcV

刨去疫情,这是近年来新增就业岗位最多的一次QgX[VZ*im%

U~GK4K6%%rL6ve3KD

And inflation, while still too hot, is showing signs of cooling.

udQO2vA#|*=RIQx6gB

通货膨胀虽然仍然过高,但已经显示出降温的迹象6B7ooD_c%D

llAN&F.2IJEp+S|IT

The Fed's favorite inflation gauge, the PCE price index showing signs of peaking, and gas prices are falling.

,Dn^z=u6tAl^7

美联储最青睐的通胀指标个人消费支出(PCE)物价指数显示出见顶的迹象,汽油价格也在下降u45P_1%X3A+ZqPFd*!,

8Gb+2a=KUA[O0&c

They're below where they were when Russia invaded Ukraine.

dblB;Uxr~~!3M*JTuV

价格低于俄罗斯入侵乌克兰时的水平&A;aYB4[mGWRK~mD!8g

w&I|G.&a9Sn]&ydo

Call it the yes-but economy. Yes--consumers feel like the economy is bad, but--they keep spending.

*WXOCEQ5sgYW]r

我们称其为“yes-but经济”I0J(Y63M&2DTBB%g_*。yes指的是消费者感觉经济不景气,but指的是消费者还是会继续消费ft#*-J0xrh

Y)6l(_w;KT(

After all, it was a record Thanksgiving shopping season.

92WE)yhD]W0|6p

毕竟,这是一个创纪录的感恩节购物季bZXVNC~Q5NRHm0,7

@h2]=]|h~(NXznL*v

So, why the foul mood and the sometimes conflicting headlines?

J[B,9=)%5^)tGSLH

那么,为什么会出现这种不快情绪以及偶尔相互矛盾的新闻头条呢?

GyFXfur_%ODR17h]

Well, COVID broke the economy and putting it back together has been hard to measure.

f.D5#H[T]wrC-].

嗯,新冠破坏了经济,很难衡量与新冠一起恢复的经济]-v8of-iY5P7l

xXI!5ALT-jU2A

Remember tens of millions of jobs were lost overnight, schools closed, factories shuttered, more than a million lives lost.

JQK3UuKL5C;w-]n-

要记得,数千万人一夜之间丢了工作,学校关闭,工厂关门,一百多万人失去了生命h1|+OyTlCm+1

UR@CWj5wdn7e

More than two years later, we're still struggling to gauge the strength and durability of the recovery.

RYui!6NrQR%O4ZGqT~

两年多过去了,我们仍难以衡量经济复苏的强度和持久性3,Qr[KX,(__7R;WY

=|j])(qJa@^4rJD4@Hz|^GkUI~2iH3J8FM)33&(J
分享到