轻松快报:如何成为爱情中的智者
日期:2010-02-25 17:38

(单词翻译:单击)

背景介绍

【背景】

1.谈好恋爱的秘诀在于:不必严肃,但必须正经!
2.选择好男人需要方法,在尚未找到诀窍前只要学会说“不”!  
3.就算已经达到嘴对嘴的关系,也要保持手牵手的距离!  
4.别将爱情搞得太像服务业,做牛做马只会累死自己!  
5.情书大全在图书的分类,应该属于科幻类!  
6.不要以为男人喜欢瘦女人,他们要的是整体苗条,局部丰满!  
7.男人的习惯是,说“我要你”时生猛有劲;讲“我爱你”时有气无力!  
8.多少要学会一些糟蹋男人的方法,否则这么多的无聊男子该如何打发!  
9.结婚前要做健康检查,恋爱时要做智力测验!  
10.失恋的明显症状就是失态!  
11.爱情老手,通常不会轻易将恋爱谈出结果!  
12.从眼睛流露出来的爱情比较不容易造假!  
13.要善待爱情,因为它不会一辈子跟着你!  
14.男人心虚的反应常有两种:献殷勤和耍无赖!  
15.撒娇,有时候是一种较高层次的耍赖!  
16.婚姻是难度最高的爱情,因为必须边啃面包边谈它!  
17.别坚信,如果你嫁(娶)了另一个人会比现在更幸福!  
18.世界上没有不会做家事的男人,只有不愿做家事的丈夫!  
19.做个智能的女人,要懂得如何去爱一个男人和他的钱!  
20.所谓罗曼蒂克就是帮老婆买回包心菜时会顺手带一枝玫瑰花!  
21.不用怀疑,顺着红地毯的方向就能轻易地走到厨房!


摘自百度贴吧

英文原文

【原文】

Look Out for No.2

There is a powerful healing energy that emanates from loving.Lasting love can learn to sense it,send it and make it grow. We are energized by love if we put our energy into loving.

Bad energy springs from conflicts that arise when two egos collide. When I watch husbands and wives argue with each other, I want to shout:"Grow up,stop fighting,start loving!"It is bettter to learn how to love than how to fight. Dont't try to win in your marriage, win for your marriage.

Marriage is designed primarily for giving rather than taking, It is meant to be a permanent union of two unselfish people. As one husband told me,"The old saying was "Look out for Number one",But we 've learned to "Look out for Number two."If you fight for yourself,only you can win. When you fight for your marriage, you both win.

中文译文

【中文译文】

爱能释放出一种强大到起治疗康复作用的能量。持续长久的爱能让人学会去感知,释放并加强增长这种能量。如果我们付出能量给爱,我们就会体验到这种能量使我们充满激情而活力四射。

相反的恶能也会从两个自私自我的人的争吵和矛盾冲突中迸发出来。每当我看到夫妻彼此争吵不休时仅不住想大吼:“成熟点吧,别再闹了,开始爱吧!”学会爱吧而不是学会怎样去争论和争吵。千万别努力去争取成为你婚姻中赢的一方。而要努力成为为你婚姻而努力的赢家。

婚姻原本是给予而不是索取,它意味着两个没有私心的人永久的联合。有个做丈夫的曾对我说:“俗话说人都要先为自己着想,”但是我们学会了“为他人着想照顾爱人的利益”。如果你争斗为了你自己,你只赢了爱人,而你斗争为了你的婚姻,你俩才都是赢家。

词汇讲解

【词汇讲解】

1.heal n. vt. 痊愈,恢复,和解

如:The medicine and rest will soon heal your wound.
药物治疗和休息会使你的伤口很快愈合。

The wound is healing fast.
伤口愈合得很快。

2.emanate v. 散发,发出

如:Delicious smells were emanating from the kitchen.
香味从厨房飘了出来。

The idea originally emanated from his brother.
这个主意最初是他哥哥出的。

3.collide vi. 碰撞,互撞,砥触

如:The bus and the van collided.
公共汽车与货车相撞。

The interests of the two countries collide.
两国的利益发生冲突。


(可可英语版权所有,未经允许请勿转载)

分享到
重点单词
  • unselfishadj. 无私的
  • collidevi. 碰撞,互撞,砥触
  • lastingadj. 永久的,永恒的 动词last的现在分词
  • permanentadj. 永久的,持久的 n. 烫发
  • healingn. 康复,复原 adj. 有治疗功用的
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • emanatev. 散发,发出