亚马逊峰会在巴西召开
日期:2023-08-12 14:53

(单词翻译:单击)

t=-86dsaPlin#P)PeS~A6.OaYd

听力文本

]_[I!0amHlJc-uSido8@

Representatives of nations with rainforests in Asia and Africa joined leaders from eight Amazon-area countries for a meeting in Brazil on Wednesday.

ZJ+^JI=nV]fN!Xv

周三,亚洲和非洲拥有热带雨林的国家的代表与亚马逊地区八个国家的领导人在巴西举行会议!.6DH&B~Bsyd.N@1@

(Ry0hK5LjmZHuI108-=

The nations will produce a statement called "United for our Forests" to be presented at COP 28 in November.

C[-e!0@J*dAW^(&3z

这些国家将发表一份名为“联合起来保护我们的森林”的声明,并将于11月将这份声明提交给第28届联合国气候变化大会]Gs!-m]7A9W1~D

NScsfH[gQ,aLPNCJ!kT

COP 28 is the United Nations climate change conference and it will be held in the Middle Eastern city of Dubai.

#HXjkI97KH|df0Gu

第28届联合国气候变化大会将在中东城市迪拜举行&;GSyn0!Wn~p6!8zTN@A

wKnvV)1osK7MkQv@t

The eight South American countries, known as the Amazon Cooperation Treaty Organization (ACTO), opened the meeting on Tuesday.

3]X9Ck6QAfc%^Jv0

被称为亚马逊合作条约组织的八个南美国家周二宣布会议开幕5sPFBrFh^F4@3Vg

8.=wrFC+~9pIC=KuTT&+

The ACTO includes Brazil, Bolivia, Colombia, Ecuador, Guyana, Peru, Suriname and Venezuela.

Dt-Pe~fK)aR(64gLG0

亚马逊合作条约组织包括巴西、玻利维亚、哥伦比亚、厄瓜多尔、圭亚那、秘鲁、苏里南和委内瑞拉^,39YseFzNe4w

Pz[8uAC4ap;)@

The nations agreed to work on developing their economies without harming the rainforest to a "point of no return."

#yGJO8zYYn%@E

这些国家同意在不把热带雨林损害到“无法挽回的的情况下”努力发展各自的经济MA,h|zICQt;Tb.vs

pNX-4N3y5FCf%z

Representatives also came from the Republic of Congo, the Democratic Republic of Congo, Indonesia and the French territory of Guiana.

N!*3owQv^v

来自刚果共和国、刚果民主共和国、印度尼西亚和法属圭亚那的代表也出席了会议gqrp6TDL08~dD

0g+NMihqdl-

The president of Norway, a contributor to the Amazon fund for sustainable development, also joined.

T.VbeGLiat6c

亚马逊可持续发展基金的捐助者挪威总统也参加了会议Z-u|[%EtA(qa1p

C#4oedyu83;qknDFh

Scientists say when 20 to 25 percent of the Amazon rainforest is destroyed, it will reduce rainfall and change the environment.

egvqu_]N3lTe_c;|A

科学家表示,当20%到25%的亚马逊雨林被破坏时,降雨量将会减少,环境将会改变sPWT|3YQFp~M7+7

0)Hh_EHc@1S

The land will get drier and many kinds of plants and animals will die out.

U*g7dL,6e1q*fj.cfAop

土地将会变得更加干燥,许多种类的动植物将会灭绝S1&P]Qak8,Lh,]X

&Giq4u9539Z)o

Some environmental activists, however, criticized Tuesday's event, saying the countries did not create a plan with clear goals and deadlines.

4[%95^z_1S_d(tCdToU

然而,一些环保活动人士批评了周二的活动,他们说,这些国家没有制定一个有明确目标和最后期限的计划GA1DCZa,6[Lb%

PYnY#q&Ifbvj2gs72!.

Brazil's president is Luiz Inacio "Lula" da Silva.

A_fplRD=|d

巴西总统是路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦NCSz9K7i%dhwvfn0G

L]apVAcjQoP)q^iw&.w

In his third term as leader, he is working to save the Amazon.

Ao5ZJWiFTvsknDK.-Xi

在他担任领导人的第三个任期内,他正在努力拯救亚马逊KHn4mx2roNC9k7L+FT

2(ArTSYGSav0zz(.

A study last month showed his efforts caused a 42 percent drop in deforestation in only seven months.

7E^C*7~qQZl

上个月的一项调查表明,他所付出的努力使森林砍伐率在短短七个月内下降了42%M]oZ0Ubo;l^!^t6

,^v&mXG=C3OMxX

The Amazon stretches across an area twice the size of India.

&M2.SF%bs[

亚马逊的面积是印度的两倍PD[;!DA[YGBR3abO3zu

THS=]R!nE421.D3O7zr

Two-thirds of it lies in Brazil, with seven other countries and French Guiana sharing the remaining third.

m+0lMP7Y;|Q

其中三分之二位于巴西,其他七个国家和法属圭亚那占剩下的三分之一0FA8!m)MP=B

EpMw|tTAxVAxeD2l_

Until recently, critics say South American governments saw the rainforest as a resource for materials they could use to grow their economies.

tfmCB)8HN6EkX

直到最近,批评人士还表示,南美各国政府将雨林视为可以用来发展经济的材料资源yrig^T7JfHhh

JquFU5|9~wF=)Hg@)J;c

Trees were cleared for cattle, companies drilled for oil and mined the land for minerals and metals, and cities and roads were built through the forest.

z2a|OgB)-z

为了养牛,树木被砍伐,公司钻探石油并在土地上开采矿物和金属,城市和道路在森林中修筑s&V@g*_Wo1DK[7f^H

l%-|([5OmKJc8~

Indigenous people lost their land and plants and animals became endangered.

;q_0srbDo~UZPOf4[.;&

土著居民失去了他们的土地,动植物濒临灭绝j(TAUtGjI5B~W%

*[DaA4mI#hF0aPCC~|~

All the Amazon nations signed the 2015 Paris climate agreement to reduce pollution.

QGclWfbVd;K2(4b

所有亚马逊国家都签署了2015年巴黎气候协议,以减少污染yM#lFFKF.av6qhM!

8x*]Pt1Z.DhZA

But experts say the countries have had problems working together.

m7EzsgOE_@CD#qG-QOsE

但专家表示,这些国家在合作方面存在问题BB]b%xvsB&0eRW

,*GX*.=Mz+)Gyp)

They say the latest agreement should require all nations to end deforestation by 2030.

-tIW&2GdIA#c#oR@

他们表示,最新的协议应该要求所有国家在2030年前停止砍伐森林kF(Z2yl1JR7)(SQp

dF.dBLNuBa#

So far, only Brazil and Colombia agreed on that deadline.

.yUt|xf;+tFucSeAp|

到目前为止,只有巴西和哥伦比亚就这一最后期限达成一致9gm_ORl6Euk

CCLP+dioPs8wsG8V

The nations are also divided on oil drilling in the Amazon.

E]Ayk|@xO;(-+Bw

这些国家在亚马逊地区的石油开采问题上也存在分歧8&wMVbOaxPT

43phlO*NVj|hrS

Colombian leader Gustavo Petro called for an end to oil exploration but other nations are not sure they want to follow.

&Kbk^94iX18R+I5pM

哥伦比亚领导人古斯塔沃·佩特罗呼吁停止石油勘探,但其他国家并不确定他们是否愿意效仿VI_ufiEny~

P#sjQ|=[_d

The ACTO meeting, however, did receive support from one Indigenous leader, Fany Kuiru of Colombia.

K(4a1n=9qe&q

然而,亚马逊合作条约组织会议确实得到了一位土著领导人——哥伦比亚的Fany Kuiru的支持3yB9+&s6+fBG

Ek%JKwQgg,A&

Kuiru praised the group for recognizing the rights of native people to traditional lands and opening a way for indigenous people to participate.

vW*J+yy;JykFHLTt_=(d

Kuiru赞扬该组织承认土著人民对传统土地的权利,并为土著人民参与进来开辟了一条道路Na21~U6Bj;^ygqWO8_R

xXd4+t3tg,Z_^p&kX#

In a discussion on Tuesday, da Silva said the Amazon is a "passport to a new relationship with the world" where its resources can be "valued and put in the service of everyone."

b5pSQ,3I-[WUoA(suh

在周二的讨论中,达席尔瓦表示,亚马逊是“与世界建立新关系的通行证”,在这种关系中,亚马逊的资源可以被“珍视并为每个人服务”u~yg9D0o=QfI!gI

YxsDqe#dzG|jR2

I'm Dan Friedell.

qRHtgBk+cIt1[Xi

丹·弗里德尔为您播报[O.aM^I@blxie6Y

BPO==#Y0ik6B

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

^dY-R(iMFyamOT%81jZHM|.*)bvicm|uHx.E;d8+c-@op2AL;^0
分享到