这山望着那山高
日期:2022-03-13 15:17

(单词翻译:单击)

9ewPZ7t0iB#9),-5N5SR@||+.Wijor#

听力文本

=w7Mpll,Os#zHLI,

And now Words and Their Stories from VOA Learning English.

QcmN0gM&z&a~P~W

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目75=_i^Ibazc

&os9KqW+ac

Springtime is coming soon to the northern half of the planet.

VVzfrLC-VSHH9u

北半球的春天即将到来2Q7UvlxLcjD1j

(.yL3l)utAV7t&j%I

That means signs of green plant life are beginning to show!

jYm^ghG)Y4;9V&90xbvn

这意味着绿色植物生命的迹象开始显现!

YXh^745]M,aqk=G

Some flowers and trees will start to bloom and some grasses will become more green.

CwgFuphgyrOJW]6

一些花和树将开始开花,一些草将变得更绿ay(lI-pE&IpvUA%&W

PmmWqqN_pXiKTZ

In the United States, many people spend a lot of time and money growing a yard full of weed-free green grass.

bcjRGI(X;f

在美国,许多人花费大量的时间和金钱在院子里种满了没有杂草的绿草D#G(5+zhd+hxJs^yNus

G_jLt((PKf|e8

Even if that area surrounding the house is not used very much, some people still want it to look nice with lots of healthy-looking green grass.

_q&L7(Xi9uZQ

即使房子周围可用的区域面积不是很大,一些人还是希望它看起来很漂亮,有很多看起来很健康的绿草(fCdKcNu.qgCaWrfQ!w%

DOy%ar5WU_Lq

Neighbors can even get competitive over who has the greenest, thickest lawn.

~mS(JKevblk(Esj

邻居们甚至会为了谁的草坪最绿、最厚而相互竞争Ohk|3SKx2Elg|z!94

.CXN]HYiLB_E

But competing with and comparing ourselves to others is usually not a good idea.

j,#GRR6h^A

但与他人竞争并将自己与他人比较通常不是一个好主意8utKE7]UWS8

8ViL4B^3-IQ^7

In fact, we have an idiom to describe that exact situation.

4S^|d(gcRW#o!1

事实上,我们有一个习语来描述这种情况tVYNS!mienXAET)

iuh+M#;5O1,

That idiom is: "The grass is always greener on the other side of the fence."

Q#j2*]*%6V1

这句习语是:“The grass is always greener on the other side of the fence!+z)n@A@(sCL2。”

tW1RE2@Wv.Q,

This expression describes people who are not happy with their own lives, and they think that someone else--or everyone else--has a better life than they do.

N3yN1Lk#^lRW0B@%B.

这个短语描述的是那些对自己的生活不满意的人,他们认为其他人过得比自己更好9ul&,+Nkc@I)i4I8

e1^S3NvxN3v

Some might say this idiom describes the human quality of always wanting something different than what you have.

Px%jywEhhZ)-(q

有些人可能会说,这个习语描述的是人类的一种特征,即总是想要一些不同于自己所拥有的东西q1YgoHQ7v,J;.

T@V*;WSQYm2c)4HmT

Some people are never happy with their own situation.

8+uDxMUdBO3!qWK3JHZi

有些人对自己的处境永远不满意6uu_snGNAob

DEfPujdR+0Z

They are never satisfied.

Dik6+xGHzo(c(]VwQ+K

他们永远不会满足Gf(OEePju+!21

yZZ#._B_2gZ

They think others have it better or easier than they do.

y.Krw8)&vY,kPUR

他们认为别人比他们过得更好或更容易.Ja.Sgt30Wp

Ohv3;b&|4n(6

Even if their life is perfectly fine, they still look at others and want what they have.

NK_Nbj.i0&N*^(D

即使他们的生活很好,他们还是会看别人,想要他们拥有的东西pZ-B6AR+6c9VvCPc

FY0WabUl,QplFvZ

The idiom also expresses this idea: people often think a different set of conditions would bring them greater happiness.

=RW8]Wp1I+(

这个习语也表达了这样的观点:人们通常认为一套不同的条件会给他们带来更大的幸福感PpDeAD&Q*)~Jev)

!r(n7;1h0UC9q

So, we use this idiom to remind people that this is not often the case.

t&d0=0~SgRuFS_zHmh

所以,我们用这个习语来提醒人们,事实并非如此pr1~,+&a2HGEcT,@.C|z

bE-0FbjfOrGwVsJ%oTK

Let's say you "look over the fence" and see that your neighbor has a new car, a big house, and a good-looking partner.

)iqv]j%yF3mRHh~3t.h;

假设你“从围栏向外望去”,看到你的邻居有一辆新车,一栋大房子,还有一个长相好看的伴侣#7#S&t*ii@HK@oJWbUYS

Yu37-&vNxrCQR

You may want what that neighbor has.

H]T|wVi5iA%l#%D!chc

你可能想要那个邻居拥有的东西j^)iN)UKoQuv

o72TUz1d6S2

But what you may not know is that the new car and big house are making your neighbor poor.

JVJ|w@1Pj^]4Qu^@

但你可能不知道的是,新车和大房子正在让你的邻居变穷4h#]z3T;MCmbfx

;;[5,KZxL_Dj-8#P

And the good-looking partner is actually a mean, unpleasant person.

Z3z~SSLJWi-H1GE;x

而长相好看的伴侣实际上是一个刻薄、令人讨厌的人-73d]_vF!767XzBeCS;

|;ouIg*@b=L!Mr#2

Let's listen to a conversation between two friends.

CUT2w]|+_Cy

让我们来听两个朋友之间的对话9.47MGsYV~KP&

);&&lgvC5dN.ZuL7eNe

Notice how they use a shortened form of the idiom.

n*SUZOOR73H|.t#lK

注意他们是如何使用这个习语的缩写形式的#YFejnlot.Y%dhDb

XOsrN8Vfd)@

This is often how you will hear it.

G7fe~-@vM)xa^

这通常是你听到它的方式MaOSXa2B^!2BOOks

EOS5@wSbXmizBw

Did you hear the news about Martin? He's moving again.

jY^p+.7(@BBR)

你听说马丁的事了吗?他又搬家了zLxV[~UOL(&

Cm77=a)s#166jFGP

What? That's the third time in a year! What's wrong this time?

~tP6nPccxOO6DgH~nO

什么?这已经是他一年中的第三次搬家了!这次又怎么了?

yD4hE0nXO%tzKX6Q2

Well, he visited a friend in Oregon and saw that the guy has got a big house with a big yard, and the city has more farmers' markets and bike lanes than where he lives now.

@e9w@d[.VQmpsU#v_

嗯,他拜访了俄勒冈州的一个朋友,看到那个人有一栋带大院子的大房子,而且那座城市里的农贸市场和自行车道比他现在住的地方多.wR02q&bro

Ff2a.uKK9Pg0p

So now he's moving out there to start over.

nyw6Lm6m+sMl4wR=UcbV

所以现在他要搬出去重新开始0qyX-T669RC#HjEc%s,)

b7*WfC_o@_Lho

He did the same thing a few months ago when he visited a friend in California.

@LW6E6SZ95w5YJfA*

几个月前,当他去加州拜访一位朋友时,他也做了同样的事情vHBw*oIfMFo+-

HU4Wd|1|(Medj

You know Martin. He's always been a grass-is-always-greener kind of guy.

Y|3j2V.0ZwdD=t-#VCEY

你知道马丁*O8_WYvGmO。他一直是那种这山望着那山高的人yytxoV#&df

SVfPJ!#X2~C

Well, hopefully he'll be happy in Oregon.

@V.DV9j8mX4QR&r0q6o.

希望他在俄勒冈州过得开心BY)5ke;fh^#oYF4a3

DOqlx4mdFj|hjA_rT.

I doubt it.

w4k5)LdgRCfy=#Zg

我对此表示怀疑Y4ZdwcC9=olb,

#DuoXqG|~zoz

And that's all the time we have for this Words and Their Stories. Until next time, I'm Anna Matteo.

_&Cd[rZ5HxGX^C

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容[(@a4~pkL9JqONAQ+。下次见……我是安娜·马特奥!

LTXuc8T)yf^eOaO

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

TSs7^%f!0A_83BFgs*=wvsadnC1j)vM#E
分享到