科学美国人60秒:美国快餐含盐量更多
日期:2013-04-12 16:54

(单词翻译:单击)

K|zUIK#RG;8,^kg,kSek!;*k8h]t9;k_x=v

Whether you're in London or Lubbock, a Big Mac is a Big Mac, right? Well, not exactly. Fast food chains serve up a very different amount of salt in their foods depending on where they're operating.
无论你是在伦敦或卢博克市,一个巨无霸汉堡就是一个巨无霸汉堡,对吗?其实不然3nYQ)%fKhxB,。快餐连锁店会根据店面位置调整所供应的食物中盐的含量X6r-T9F@y@7!

GV3~Y*fo@G

@rXB4!fJ|Po

Researchers studied nutrition information from McDonalds, Burger King, KFC, Domino's, Pizza Hut and Subway in six different countries. They found that restaurants in the U.S. served saltier burgers, subs, pizza and chicken nuggets than those same outlets in the U.K.
研究人员研究了六个不同国家的麦当劳,汉堡王,肯德基,达美乐比萨,必胜客,赛百味提供的食物中的营养信息^GpXyc5!SjfZbgw。他们发现美国快餐店提供的汉堡、潜艇堡、披萨和鸡块比英国同类快餐店里的更咸wpF;s~^v|I
And the differences were more than a dash. A six-piece chicken nugget in Manchester, New Hampshire, contains 1.5 grams of salt, whereas in Manchester, England, it has just 0.6 grams—less than half. The findings are in the Canadian Medical Association Journal.
差异很明显fC1MOGOl#nN。在曼哈顿、新罕布什尔,一份6块的鸡块含有1.5克盐,而在曼切斯特、英格兰,同样的套餐里只含有0.6克盐——少了一半之多xd0Sa;Vv5kEH*V6*。这项发现刊登在《加拿大医学协会期刊》上mo=O_nBxGB;Xfbk
The researchers also found that many of these meals contain more salt than doctors recommend getting in an entire day. Even salads were not entirely safe, with some containing seven grams of salt.
研究人员还发现许多快餐中的盐含量超过了医生建议的每日盐摄入量的标准fTv,Zbmsj52ON4%#。即使是沙拉也并不绝对安全,因为某些沙拉竟然含有7克盐VZymVd%xK6_f*2OrrpS
So, if you can't travel to the U.K. for your drive-thru lunch, cut the salt by cutting your portions—or skipping the fast food altogether.
所以,如果你不能去英国买较淡的午餐外卖,那么你只要减少食用的分量即可,或者你可以干脆不吃快餐7HXmII%V5=+7T|L*Q
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

ExG51Fpsx[Kq#hS6Z]KpP8in-BvaXTpiEUNsbn]^A&cuSew0stdWc.D
分享到
重点单词
  • associationn. 联合,结合,交往,协会,社团,联想
  • dashv. 猛冲,猛掷,泼溅 n. 猛冲,破折号,冲,短跑
  • recommendvt. 建议,推荐,劝告 vt. 使成为可取,使受欢迎
  • containvt. 包含,容纳,克制,抑制 vi. 自制
  • nutritionn. 营养